Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: bara
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: bara
bara {adv}
nur
bloß
bereits
pauschal
eben [nun einmal]
halt [südd.] [schweiz.] [österr.]
man [ugs.] [nur, als Bekräftigung] [nordd.]
bára {kv}
Woge {f}
Welle {f}
bara að {conj}
wenn nur
Af því bara!
Eben darum!
Bara eina nótt.
Nur eine Nacht.
bara til skemmtunar
nur zum Spaß
bara til skemmtunar {adv}
(nur) zum Vergnügen
bara tilhugsunin um e-n/e-ð
der bloße Gedanke an jdn./etw.Akk.
Gerðu það bara!
Mach nur!
Hann ruglar bara.
Er redet irre.
Hugsaðu þér bara, ...
Stell dir vor, ...
Ímyndaðu þér bara!
Denken Sie nur!
Stell dir mal vor!
Komdu bara inn!
Komm doch herein!
Tökum bara leigubíl.
Nehmen wir einfach ein Taxi.
að skilja e-n bara eftir
jdn. einfach stehen lassen
að vera bara mannlegur
auch nur ein Mensch seinorðtak
Aktu bara beint áfram!
Fahren Sie immer geradeaus!
Bara að hann komi.
Wenn er nur käme.
Bara reikningar og yfirlit!
Nur Rechnungen und Kontoauszüge!
Börn eru bara þannig.
Kinder sind eben so.
Ég er bara ferðamaður.
Ich bin nur Tourist.
Ég les bara fyrirsagnirnar.
Ich lese nur die Überschriften.
Ég sagði bara svona. [talm.]
Ich meinte nur so. [ugs.]
Förum bara á ströndina.
Gehen wir einfach zum Strand.
Gefðu mér bara smá.
Gib mir nur ein bisschen.
Geben Sie mir nur ein bisschen.
Hann fékk bara "sæmilegt".
Er bekam nur "befriedigend".mennt.
Hann fékk bara "viðunandi".
Er bekam nur "ausreichend".mennt.
Hann reykir bara pípu.
Er raucht nur Pfeife.
Honum gengur bara vel.
Es geht ihm gut.
Settu þetta bara hér.
Stell das einfach hier hin.
Þetta er bara leikur.
Das ist nur ein Spiel.
Þetta er bara svona!
Das ist halt so!
Þetta er bara svona.
Das ist eben so.
Þetta var bara draumur.
Es war nur ein Traum.
að gera bara skyldu sína
nur seine Pflicht tun
að gera e-ð bara til hálfs
etw. nur halb machen
..., en það er nú bara sagt í framhjáhlaupi
..., aber das nur nebenbei (gesagt)
Á flóamarkaðinum var bara drasl.
Auf dem Flohmarkt gab es nur Schrott.
Aumt er að eiga bara einar nærbuxur.
Es ist dürftig, nur eine Unterhose zu besitzen.
Bara að hún væri nú heima.
Wenn sie nur zu Hause wäre.
Bara ef þú hefðir brugðist fyrr við!
Hättest du bloß früher gehandelt!
Bara við lykt af fiski verður mér óglatt.
Bereits beim Geruch von Fisch wird mir übel.
Ef ég bara vissi, hvenær hann kemur.
Wenn ich nur wüsste, wann er kommt.
Ef ég bara yrði ekki að vinna svona mikið!
Wenn ich doch nicht so viel arbeiten müsste!
Ef þú bara værir hjá mér!
Wenn du doch bei mir wärest!
Eftir skólann kastaði hann dótinu sínu bara frá sér og fór til kærustunnar sinnar.
Nach der Schule hat er nur seine Sachen hingehauen und ist zu seiner Freundin gegangen.
Ég á bara eftir að smeygja mér í skóna, svo getum við farið.
Ich muss nur noch in die Schuhe schlüpfen, dann können wir gehen.
Ég á bara leið hérna um.
Ich bin nur auf der Durchfahrt.
Ég á bara þrennar buxur.
Ich habe nur drei Hosen.
Ég borða bara magurt kjöt því að ég er í aðhaldi.
Ich esse nur mageres Fleisch, weil ich eine Diät mache.
Ég er bara að grínast
Ich scherze nur.
Ég er bara að horfa á sjónvarpið.
Ich sehe nur gerade fern.
Ég er bara að hugsa um fríið.
Ich denke nur an den Urlaub.
Ég er bara að skoða.
Ich schaue mich nur um.
Ég er bara tuttugu og fimm ára.
Ich bin erst 25 (Jahre alt).
Ég hef bara 10 evrur á mér - dugir það?
Ich habe nur 10 Euro dabei - genügt das?
Ég hef lítinn tíma því að ég er bara á leið hérna um.
Ich habe wenig Zeit, denn ich bin nur auf der Durchreise.
Ég held það ekki bara, ég veit það (með vissu).
Ich glaube das nicht nur, ich weiß es (sicher).
Ég nota farsímann bara til að hringja.
Ich benutze das Handy nur zum Telefonieren.
Ég pakka gjöfinni ekki inn heldur bind bara gjafaband utan um hana.
Ich packe das Geschenk nicht ein, sondern binde nur ein Geschenkband darum.
Ég sagði þetta bara í gríni.
Ich habe das nur im Spaß gesagt.
Ich habe das nur im Scherz gesagt.
Ég skil bara ekki hvað hann sér við þessa konu - hún er bæði óspennandi og leiðinleg.
Ich weiß gar nicht, was er an dieser Frau findet - sie ist doch fade und langweilig.
Ég skil bara ekki hvers vegna ...
Es will mir einfach nicht eingehen, wieso ...
Ég vil bara tala íslensku.
Ich möchte nur Isländisch sprechen.
Ég vildi bara fullvissa mig um að allt væri í lagi.
Ich wollte mich nur vergewissern, dass alles in Ordnung ist.
Ég þarf bara eitt rúm.
Ich brauche nur ein Bett.
Ég þekki hana bara að nafni.
Ich kenne sie nur dem Namen nach.
Ég þekki hann bara lauslega.
Ich kenne ihn nur locker.
Eigum við ekki bara að láta reyna á það?
Sollen wir es nicht einfach darauf ankommen lassen?
Engin löngun? Láttu það þá bara vera.
Keine Lust? Dann lass es eben bleiben.
Farðu þá bara með strætó ef bíllinn er bilaður.
Dann fahr eben mit dem Bus, wenn das Auto kaputt ist.
Fyrst um sinn getum við bara beðið.
Zunächst können wir nur warten.
Getur þú ekki bara látið mig í friði.
Kannst du mich nicht endlich zufriedenlassen.
Hann borðaði bara helminginn af eplinu.
Er hat nur die Hälfte von dem Apfel gegessen.
Hann er bara með seðla í vasanum.
Er hat nur Scheine in der Tasche.
Hann er bara skinn og bein.
Er ist nur noch Haut und Knochen.
Hann er ekki heimskur, hann er bara latur.
Er ist nicht dumm, bloß faul.
Hann er í rauninni ekki veikur, hann lætur bara svona.
Er ist nicht wirklich krank, er tut nur so.
Hann gerði bara ein mistök í brautinni.
Er hat nur einen Fehler in der Piste gemacht.
Hann gerir bara það sem honum sýnist.
Er macht nur (das), was ihm gefällt.
Hann gerir ekki neitt og liggur bara á meltunni.
Der tut nichts und liegt nur auf der faulen Haut.
Hann giskaði bara á svarið.
Er hat die Antwort nur geraten.
Hann hefur bara notað hana í öll þessi ár.
Er hat sie die ganzen Jahre nur ausgenützt.
Hann hefur bara talið sér trú um það.
Das hat er sich nur eingeredet.
Hann hugsar bara um eigin hag.
Er ist nur auf seinen Vorteil bedacht.
Hann hyggst gera við útvarpið, en tekst það bara ekki.
Er will das Radio reparieren, bringt es aber einfach nicht hin.
Hann notaði þig bara til að hefna sín á henni.
Er hat dich nur benutzt, um sich an ihr zu rächen.
Hann talar bara um bíla og mótorhjól.
Er redet nur von Autos und Motorrädern.
Heyrðu, þú getur ekki bara farið sí svona!
He, du kannst doch nicht einfach weggehen!
Hún gekk bara burt án þess að kveðja.
Sie ist ohne Abschied einfach fortgegangen.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten