Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: beita
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: beita

NOUN   beita | beitan | beitu | beitur
VERB   beita | beiti | beitti | beitt
að beita e-u
etw. anwenden
etw. einsetzen [Kräfte, Waffe]
etw. ausüben [Einfluss, Druck, Herrschaft]
etw. betätigen
beita {kv}
Köder {m}
beita {kv} [aðdráttarvara]
Lockartikel {m}viðsk.
Lockvogelangebot {n}viðsk.
að beita blekkingum
gaukeln [veraltet] [geh.] [Gaukelei treiben]
að beita brögðum
eine List anwenden
að beita e-n ofbeldi
jdm. Gewalt antun
gegen jdn. tätlich werden
að beita e-n þrýstingi
Druck auf jdn. ausüben
að beita fé
Vieh weiden lassenlandbún.
að beita galdri
einen Zauber anwenden
að beita kænsku
taktieren
að beita neitunarvaldi
ein Veto einlegen
að beita ofbeldi
Gewalt anwenden
að beita taktík
taktieren
að beita undanbrögðum [í tilsvörum]
sich winden [fig.] [ausweichend antworten]
að beita (e-n) andlegu ofbeldi
(gegen jdn.) emotionale Gewalt anwenden
að beita (e-n) kynferðislegu ofbeldi
(gegen jdn.) sexuelle Gewalt anwenden
að beita (e-n) líkamlegu ofbeldi
(gegen jdn.) körperliche Gewalt anwenden
að beita e-n háum fjársektum
jdn. zu einer hohen Geldstrafe verdonnern
að beita e-n hörðustu refsingu
jdn. aufs Strengste bestrafen
að beita e-n þrýstingi (með e-u)
jdm. (mit etw.) zusetzen
að beita e-u (einhvern veginn)
etw. (irgendwie) gebrauchen
að beita nýrri aðferð
ein neues Verfahren anwenden
að beita sér í þágu e-s
sich für jdn./etw. einsetzen
sich für jdn./etw. verwenden
sich für jdn. ins Zeug legen
sich für jdn./etw. engagieren
Ég mun beita mér í því að þú fáir stöðuna.
Ich werde mich dafür verwenden, dass Sie den Posten bekommen.
Ég varð að beita mig hörðu til að drekka úr glasinu.
Ich musste mich zwingen, aus dem Glas zu trinken.
Íbúasamtökin beita sér fyrir 30 km hámarkshraða í hverfinu.
Die Bürgerinitiative setzt sich für eine 30-km-Zone ein.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung