|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   LA   FI   ES   HU   NO   BG   HR   CS   UK   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   RO   HU   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: ertu
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: ertu

NOUN   erta | ertan | ertu | ertur
Ertu búinn?
Sind Sie fertig?
Ertu einbirni?
Bist du ein Einzelkind?
Ertu einkabarn?
Bist du ein Einzelkind?
Ertu kolruglaður?
Spinnst du? [ugs.] [pej.]
Ertu til?
Bist du bereit?
Ertu viss?
Bist du sicher?
Hvaðan ertu?
Woher kommst du?
Hvaðan ertu? [uppruni]
Wo kommen Sie her? [Abstammung]
Á hverju ertu?
Wo bist du drauf? [ugs.]
Ertu á bíl?
Bist du mit dem Auto da?
Ertu að djóka? [talm.]
Machst du Witze? [ugs.]
Ertu að grínast?
Willst du mich auf den Arm nehmen?
Ertu að grínast? [talm.]
Machst du Witze? [ugs.]
Ertu alveg snar?
Bist du total verrückt geworden?
Ertu drukkinn / drukkin?
Bist du betrunken?
Ertu ekki hræddur?
Hast du keine Angst?
Ertu frá þér?
Bist du von allen guten Geistern verlassen?orðtak
Ertu giftur / gift?
Bist du verheiratet?
Ertu með bloggsíðu?
Hast du eine Blogseite?
Ertu með kveikjara?
Hast du ein Feuerzeug?
Ertu með landakort?
Hast du eine Landkarte?
Ertu með netfang?
Hast du eine E-Mail-Adresse?
Ertu með ofnæmi?
Haben Sie eine Allergie?
Ertu með öryggishólf?
Haben Sie einen Safe?
Ertu með síma?
Hast du ein Telefon?
Ertu orðinn geggjaður?
Bist du übergeschnappt?
Ertu orðinn klikkaður?
Bist du übergeschnappt?
Ertu orðinn vitlaus?
Hast du den Verstand verloren?
Ertu svangur / svöng?
Hast du Hunger?
Ertu úr Reykjavík?
Kommst Du aus Reykjavík?
Hvað ertu gamall? [maður]
Wie alt bist du?
Hvað ertu gömul? [kona]
Wie alt bist du?
Hvað ertu þung? [kona]
Wie viel wiegst du?
Hvað ertu þungur? [maður]
Wie viel wiegst du?
Hverrar þjóðar ertu?
Welche Nationalität haben Sie?
Í hverju ertu?
Was hast du an?
Ertu búinn að borða?
Hast du schon gegessen?
Ertu búinn að ryksuga?
Hast du schon staubgesaugt?
Ertu fylgjandi eða andvígur?
Sind Sie pro oder kontra?
Ertu klár í slaginn?
Bist du einsatzbereit?
Ertu laus á morgun?
Hast du morgen Zeit?
Ertu með eitthvað tollskylt?
Haben Sie etwas zu verzollen?
Ertu með gemsann þinn?
Hast du dein Handy dabei?
Ertu sammála nýju lögunum?
Bist du mit dem neuen Gesetz einverstanden?
Ertu upptekinn í dag?
Bist du heute schon verabredet?
Ertu upptekinn í kvöld?
Hast du heute Abend schon was vor?
Ertu þreyttur á lífinu?
Bist du lebensmüde? [hum.] [fam.]
Hvað ertu að bralla?
Was treibst du so?
Hvað ertu að brasa?
Was treibst du so?
Hvað ertu að drekka?
Was trinkst du?
Hvað ertu að gera?
Was machst du?
Was tust du da?
Na, was treibst du denn so?
Hvað ertu með þarna?
Was hast du da?
Hvaðan í Kanada ertu?
Wo genau aus Kanada kommst du her?
Hvern ertu að spyrja?
Wen fragst du?
Hvert ertu að fara?
Wohin gehst du?
Wo gehst du hin?
Wohin fährst du?
Við hvað ertu hræddur?
Wovor hast du Angst?
Á hvað ertu að góna?
Was gaffst du so?
Af hverju ertu svona alvörugefinn á svipinn?
Warum machst du denn so ein ernstes Gesicht?
Eftir hverju ertu að bíða? Farðu nú loksins að byrja!
Worauf wartest du noch? Fang doch endlich an!
Eftir hverjum ertu að bíða?
Auf wen wartest du?
Ég hélt að þú værir í fríi, en þá ertu á skrifstofunni!
Ich wähnte dich im Urlaub, dabei bist du im Büro!
Er þetta virkilega rétt? Ertu ekki að ýkja eitthvað?
Stimmt das wirklich? Hast du nicht etwas übertrieben?
Ertu á því að honum takist að finna sér nýja vinnu?
Meinst du, er schafft es, einen neuen Job zu finden?
Ertu að bíða eftir einhverjum?
Wartest du auf jemanden?
Ertu að gera grín að mér, eða hvað?
Du willst mich wohl verarschen! [derb]
Willst du mich verarschen, oder was? [derb]
Ertu að grínast í mér?
Willst du mich auf den Arm nehmen?
Ertu að ýja að því að ég sé að ljúga?
Unterstellst du mir etwa, dass ich lüge?
Ertu aftur búinn að týna gleraugunum þínum?
Hast du schon wieder deine Brille verlegt?
Ertu búinn / búin að bíða lengi?
Hast du lange gewartet?
Ertu búinn að borða? - Já.
Hast du schon gegessen? - Ja.
Ertu búinn að fá bókina aftur?
Hast du das Buch schon zurückbekommen?
Ertu búinn að fá herbergi?
Hast du schon ein Zimmer bekommen?
Ertu búinn að fylla tankinn?
Hast du den Tank vollgemacht?
Ertu búinn að heyra hann syngja?
Hast du ihn schon singen gehört?
Ertu búinn að kaupa þér ný húsgögn?
Hast du dir neue Möbel angeschafft?
Ertu búinn að kíkja í póstkassann?
Hast du schon in den Briefkasten geguckt? [ugs.]
Ertu búinn að klára heimaverkefnin?
Hast du die Hausaufgaben gemacht?
Ertu búinn að læra litlu margföldunartöfluna?
Kannst du schon das kleine Einmaleins?
Ertu búinn að læsa hliðinu?
Hast du das Tor schon verriegelt?
Ertu búinn að lesa leiðbeiningarnar?
Hast du die Anleitung schon gelesen?
Ertu búinn að lesa tilkynninguna (á töflunni)?
Hast du den Anschlag gelesen?
Ertu búinn að segja upp tímaritsáskriftinni?
Hast du das Zeitschriftenabonnement schon gekündigt?
Ertu búinn að setja niður í töskurnar?
Hast du schon die Koffer gepackt?
Ertu búinn að skíta út nýju buxurnar þínar?
Hast du deine neue Hose versaut?
Ertu búinn að slökkva á miðstöðinni?
Hast du die Heizung ausgeschaltet?
Ertu búinn að smella af?
Hast du schon geknipst?
Ertu búinn að taka dropana þína?
Hast du deine Tropfen genommen?
Ertu búinn að vökva blómin?
Hast du die Blumen schon gegossen?
Ertu búinn að þvo þér um hendurnar?
Hast du dir die Hände gewaschen?
Ertu ekki að taka aðeins of stórt upp í þig?
Nimmst du nicht den Mund ein bisschen zu voll?
Ertu ekki líka þeirrar skoðunar að hún ofdekri krakkann?
Meinst du nicht auch, dass sie das Kind zu sehr verhätscheln?
Ertu loks búinn að átta þig á því?
Hast du das endlich begriffen?
Ertu loksins búinn að fatta það?
Hast du es endlich gefressen? [ugs.]
Ertu með djúpan disk fyrir súpu?
Haben Sie einen tiefen Teller für Suppe?
Ertu með eða á móti kjarnorku?
Sind Sie pro oder kontra Atomkraft?
nach oben | home© 2002 - 2025 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung