Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   FI   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: geta
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: geta
NOUN   geta | getan | getu | getur
[þau] geta
[sie] können
[þær] geta
[sie] können
[þeir] geta
[sie] können
að geta (e-ð)
(etw.) können
að geta e-ð
zu etw. im Stande sein
að geta e-s
etw. erwähnen
geta {kv}
Potential {n}
Können {n}
að geta barn [karlmaður]
ein Kind zeugen
að geta fylgt e-m/e-u
jdm./etw. folgen können
að geta lamið e-n
jdn. (in der Luft) zerreißen können [fig.] [sehr wütend auf jdn. sein]
að geta lofað e-m e-ð
jdm. etw. garantieren
tæknileg geta {kv}
technisches Können {n}
að geta e-ð af sér
etw. erzeugen
að geta ekki leynt e-u
etw. nicht verleugnen können
að geta ekki neitað e-u
etw. nicht leugnen können
að geta ekki skilið e-ð
etw. nicht fassen können
að geta ekki þolað e-ð
etw. nicht haben können [eine Abneigung gegen etw. fühlen]
að geta ekki þolað e-n/e-ð
jdn./etw. nicht leiden können
að geta sér e-s til
etw. vermuten
etw. mutmaßen
að geta upp á e-u
etw. erraten
Hann þykist geta allt.
Er tut so, als ob er alles könnte.
að geta (ekki) valdið e-m tjóni
jdm. etw./nichts anhaben können
að geta (ekki) verið án e-s
jdn./etw. (nicht) entbehren können [auskommen]
að geta ekki fengið nóg
den Rachen nicht voll kriegen können
að geta ekki hugsað skýrt
keinen klaren Gedanken fassen können
að geta ekki orða bundist
nicht (mehr) schweigen könnenorðtak
að geta haldið stöðu sinni
sich halten können
að geta hreyft sig frjálslega
sich frei bewegen können
að geta lesið og skrifað
lesen und schreiben können
að geta sér eilífan orðstír
sich verewigen
að geta sér góðan orðstír
(sichDat.) Ruhm erwerben
að geta sér gott orð
Ansehen erlangen
sich einen Namen machen
að geta sér til um e-ð
etw. erraten
etw. mutmaßen
að geta verið ánægður með e-n/e-ð
sich zu jdm./etw. gratulieren können
allir sem vettlingi geta valdið
alles, was Beine hat
Börnin geta verið hér til að byrja með.
Die Kinder können zunächst hierbleiben.
eins og nærri má geta
wie vorherzusehen warorðtak
wie man sich denken kannorðtak
Flestir fuglar geta flogið, mörgæsin hins vegar ekki.
Die meisten Vögel können fliegen, der Pinguin dahingegen nicht.
Flestir geta fengið sér vínglas sér að meinalausu.
Die meisten Menschen können ein Glas Wein schadlos genießen.
Flestir geta samsamað sig einhverri persónu í þáttunum.
Die meisten können sich mit irgendeiner Person in der Serie identifizieren.
Hann þurfti lán til þess að geta byggt húsið.
Er brauchte einen Kredit, um das Haus bauen zu können.
Líkaminn þarf súrefni til að geta starfað eðlilega.
Der Körper braucht Sauerstoff, um normal zu funktionieren.
Með þessu samhengislausa þrugli munt þú ekki geta sannfært nokkurn mann!
Mit diesen Ungereimtheiten wirst du wohl keinen überzeugen können!
Sagan kennir okkur að menn geta sjaldan leyst vandamál sín án ofbeldis.
Die Geschichte lehrt (uns), dass Menschen ihre Probleme selten ohne Gewalt lösen können.
Sem diplómat verður hann að geta komið vel fyrir.
Als Diplomat muss er gut repräsentieren können.
Skordýr geta borið sjúkdóma á milli.
Insekten können Krankheiten übertragen.
Slík mistök geta vel átt sér stað.
Solche Fehler können durchaus vorkommen.
Sumar vefnaðarvörur geta hlaupið í þvotti.
Manche Textilien können beim Waschen eingehen.
Við höfum ekki fengið neinar tillögur sem heitið geta.
Wir haben keine substanziellen Vorschläge bekommen.
Við vöknuðum snemma til að geta séð sólarupprásina.
Wir sind früh aufgewacht, um den Sonnenaufgang zu sehen.
Þau eiga orðið svo mikið og samt geta þau ekki hætt að hrifsa meira til sín.
Sie haben schon so viel und können doch nicht aufhören, noch mehr zu raffen.
Þeir sem neita að gegna herþjónustu í Þýskalandi geta líka leyst af hendi samfélagsþjónustu.
Wehrdienstverweigerer in Deutschland können auch Zivildienst ableisten.
Þess má geta að hegðun hennar kom mér ekkert sérstaklega á óvart.
Nebenbei gesagt, hat mich ihr Verhalten nicht sonderlich überrascht.
að geta (ekki) valdið tjóni á e-u
etw. etw./nichts anhaben können
að geta boðið með á uppboði
bei einer Auktion mithalten
að geta ekki annað en gera e-ð
nicht umhin kommen / können, etw. zu tun
að geta ekki bitið sundur hart brauð
hartes Brot nicht beißen können
að geta ekki fengið nóg af e-u
den Halse nicht vollkriegen können [ugs.]
að geta ekki gert greinarmun á málefnalegri umræðu og persónulegri árás
eine sachliche Diskussion nicht von einem persönlichen Angriff trennen können
að geta ekki haldið hlátrinum niðri
das Lachen nicht unterdrücken können
að geta ekki horft upp á e-ð
etw. nicht (mit) ansehen können
að geta ekki lengur haldið í sér
das Wasser nicht mehr halten können
að geta ekki með nokkru móti þolað e-n/e-ð
jdn./etw. auf den Tod nicht ausstehen können
að geta ekki slitið sig frá spennandi bók
sich von einem spannenden Buch nicht trennen können
að geta greint ætu sveppina frá þeim eitruðu
die essbaren von den giftigen Pilzen unterscheiden können
að geta greint gott frá illu
Gut und/von Böse scheiden können
að geta haldið sér á hestbaki
sich auf einem Pferd halten können
að geta haldið stöðu sinni sem flokksformaður
sich als Parteivorsitzender halten können
að geta heils hugar / ekki tekið undir e-ð
etw. voll und ganz / nicht unterschreiben können [fig.]
að geta pakkað saman og farið heim
einpacken können
að geta sér góðan orðstír sem stjórnmálamaður
sich als Politiker Ruhm erwerben
að geta sett sig í spor e-s
etw. nachempfinden können
að geta tæpast / ekki áttað sig á e-u
etw. kaum / nicht fassen können
að geta tekið sér e-n til fyrirmyndar
sichDat. von jdm. eine Scheibe abschneiden können [fig.]
að geta varla lengur staðið í lappirnar
sich kaum noch auf den Beinen halten können
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten