|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: hef
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: hef

VERB   að hefja | hef | hóf | hafið
VERB   að hafa | hef/hefi [gamalt] | hafði | haft
[ég] hef
[ich] habe
Ég hef kvefast.
Ich habe mich erkältet.
Ég hef ákveðið annað.
Ich habe mich anders entschlossen.
Ég hef ekki áhuga.
Ich habe kein Interesse.
Ég hef ekki hugmynd.
Da muss ich passen.
Ég hef ekki tíma.
Ich habe keine Zeit.
Ég hef heyrt að ...
Ich habe vernommen, dass ...
Ég hef komið þar.
Ich bin mal dagewesen.
Ég hef lesið formálann.
Ich habe das Vorwort gelesen.
Ég hef mikinn tíma.
Ich habe viel Zeit.
Ég hef misst tölu.
Mein Knopf ist ab.
Ég hef nógan frítíma.
Ich habe genügend Freizeit.
Ég hef takmarkaðan tíma.
Meine Zeit ist begrenzt.
Ég hef vissan grun.
Ich habe einen gewissen Verdacht.
Ég hef þann heiður. [oft sem kveðja]
Ich habe die Ehre.
Þarna hef ég misritað.
Da habe ich mich verschrieben.
Afsakið, ég hef valið skakkt númer.
Entschuldigung, ich habe mich verwählt.
Almennt séð hef ég ekkert á móti því.
Grundsätzlich habe ich nichts dagegen.
Auðvitað vildi ég gjarna koma, en ég hef engan tíma.
Natürlich käme ich gerne, aber ich habe keine Zeit.
Ef ég hef ekki rangt fyrir mér ...
Wenn ich mich nicht irre ...
Ef ég hef tíma, hringi ég í þig.
Wenn ich Zeit habe, rufe ich dich an.
Ef minnið svíkur mig ekki, þá hef ég séð myndina einu sinni áður.
Wenn mich mein Gedächtnis nicht trügt, habe ich den Film schon einmal gesehen.
Eftir þetta slys hef ég heitið mér því að keyra aldrei aftur svona hratt.
Nach diesem Unfall habe ich mir geschworen, nie wieder so schnell zu fahren.
Ég er að hringja af því að ég hef týnt kreditkortinu mínu.
Ich rufe an, weil ich meine Kreditkarte verloren habe.
Ég hef aðeins getað lagt litla upphæð fyrir.
Ich habe nur einen kleinen Betrag sparen können.
Ég hef áhuga á list.
Ich interessiere mich für Kunst.
Ég hef áhuga á ljósmyndun.
Ich interessiere mich für Fotografie.
Ég hef áhyggjur af heilsu hans.
Ich sorge mich um seine Gesundheit.
Ég hef ákveðið að biðja stjórann um kauphækkun.
Ich habe mich entschlossen, den Chef um eine Gehaltserhöhung zu bitten.
Ég hef ákveðið að fara til Íslands í sumar.
Ich habe mich entschlossen, im Sommer nach Island zu fahren.
Ég hef aldrei séð hana svo káta.
Ich habe sie nie so lustig gesehen.
Ég hef alltaf verið bévítans klaufi í ástarmálum.
Ich war schon immer ein verdammter Narr, wenn es um Liebe geht.
Ég hef bara 10 evrur á mér - dugir það?
Ich habe nur 10 Euro dabei - genügt das?
Ég hef beiðni fram að færa.
Ich habe eine Bitte.
Ég hef ekkert að fela.
Ich habe nichts zu verschweigen.
Ég hef ekkert að gera.
Ich habe nichts zu tun.
Ég hef ekkert að segja.
Ich habe nichts zu sagen.
Ég hef ekkert gert af mér.
Ich habe mir nichts vorzuwerfen.
Ég hef ekkert heyrt frá honum.
Ich habe nichts von ihm gehört.
Ég hef ekkert með það að gera.
Damit habe ich nichts zu tun.
Ég hef ekkert vit á tónlist.
Ich verstehe nichts von Musik.
Ég hef ekki aðgang að leyninúmerinu.
Ich habe keinen Zugang zur Geheimnummer.
Ég hef ekki áhuga á íþróttum.
Sport interessiert mich nicht.
Ég hef ekki efni á þessu.
Das kann ich mir nicht leisten.
Ég hef ekki enn fengið neina tilkynningu.
Ich habe noch keine Nachricht bekommen.
Ég hef ekki enn þá lært að renna mér á skíðum.
Ich habe das Skifahren noch nicht gelernt.
Ég hef ekki gert neitt rangt.
Ich habe nichts falsch gemacht.
Ég hef ekki græna glóru (um það).
Ich habe nicht den geringsten Schimmer.
Ég hef ekki heyrt þetta áður.
Das habe ich nie vorher gehört.
Ég hef ekki hugmynd um hvað svona nokkuð kostar.
Ich habe keine Idee, was so etwas kostet.
Ég hef ekki minnstu hugmynd.
Keine Ahnung.
Ég hef ekki náð í hann, hann er yfirleitt sjaldan heima.
Ich habe ihn nicht erreicht, er ist überhaupt selten zu Hause.
Ég hef enga peninga á mér.
Ich habe kein Geld bei mir.
Ég hef enga skoðun á þessu.
Dazu kann ich kein Urteil abgeben.
Ég hef engan sem mundi ferðast með mér.
Ich habe niemanden, der mit mir reisen würde.
Ég hef engan tíma í dag.
Ich habe heute keine Zeit.
Ég hef engan tíma til að sinna hugðarefnum mínum.
Ich habe keine Zeit, um meinen Interessen nachzugehen.
Ég hef engin not fyrir þig hérna.
Dich kann ich hier nicht gebrauchen.
Ég hef fengið nóg af því.
Ich habe es satt.
Ég hef fjölskyldu fyrir að sjá.
Ich habe eine Familie zu ernähren.
Ég hef fram til þessa varla skipst á orðum við hana.
Ich habe bisher kaum ein Wort mit ihr gewechselt.
Ég hef gaman að gönguferðum.
Ich gehe gern wandern.
Es macht mir Spaß zu wandern.
Ég hef gaman að göngutúrum.
Ich gehe gerne spazieren.
Ég hef gaman af köttum.
Ich mag Katzen.
Ég hef gert drög að björgun fyrirtækisins.
Ich habe ein Konzept zur Rettung der Firma entworfen.
Ég hef gert mér rangar hugmyndir um hann, hann er ekki heiðarlegur.
Ich habe mich in ihm getäuscht, er ist nicht ehrlich.
Ég hef greitt mikið fé fyrir það.
Dafür habe ich viel Geld ausgegeben.
Ég hef heitið henni mína hjálp.
Ich habe ihr meine Hilfe fest zugesagt.
Ég hef hvorki tíma né peninga til þess.
Ich habe weder Zeit noch Geld dafür.
Ég hef í hugleiðingum mínum ekki tekið mikilvæg sjónarhorn með í reikninginn.
Ich habe bei meinen Überlegungen wichtige Gesichtspunkte nicht (mit) einbezogen.
Ég hef í hyggju að mála húsið í næstu viku.
Ich beabsichtige nächste Woche das Haus anzustreichen.
Ég hef komist að þeirri niðurstöðu að við þurfum fleiri starfsmenn.
Ich bin zu der Einsicht gelangt, dass wir mehr Mitarbeiter brauchen.
Ég hef krumpað pilsið mitt við það að sitja í bílnum.
Ich habe mir meinen Rock beim Sitzen im Auto zerknittert.
Ég hef lengi verið heillaður af þessum söngvara.
Ich habe lange für diesen Sänger geschwärmt.
Ég hef lítinn tíma því að ég er bara á leið hérna um.
Ich habe wenig Zeit, denn ich bin nur auf der Durchreise.
Ég hef meiri tíma en þú.
Ich habe mehr Zeit als du.
Ég hef mestan áhuga á gömlum frímerkjum.
Am meisten interessieren mich alte Briefmarken.
Ég hef misst af lestinni.
Ich habe den Zug versäumt.
Ég hef mjög gaman að bíómyndum.
Ich mag Filme sehr.
Ég hef náð mér í kvef.
Ich habe mir einen Schnupfen zugezogen.
Ég hef oft skrifast á við pennavin minn.
Ich habe oft mit meinem Brieffreund korrespondiert.
Ég hef reiknað dæmið rangt, niðurstaðan stemmir ekki.
Ich habe mich bei der Aufgabe verrechnet, das Ergebnis stimmt nicht.
Ég hef sagt mig úr félaginu.
Ich bin aus dem Verein ausgetreten.
Ég hef samband við hann.
Ich setze mich mit ihm in Verbindung.
Ég hef samband við ykkur bráðlega.
Ich werde mich in Kürze mit euch in Verbindung setzen.
Ég hef séð það svartara.
Ich habe schon Schlimmeres erlebt.
Ég hef svolítið handa þér, réttu fram höndina!
Ich hab was für dich, halt mal die Hand auf!
Ég hef unnið eins mikið og þú.
Ich habe soviel gearbeitet wie du.
Ég hef útbúið smá bita fyrir þig.
Ich habe einen kleinen Imbiss für Sie vorbereitet.
Ég hef vanrækt að láta ykkur vita.
Ich habe versäumt, euch Bescheid zu geben.
Ég hef það á tilfinningunni að eitthvað vanti í líf mitt.
Ich habe das Gefühl, dass in meinem Leben etwas fehlt.
Ég hef það fínt, takk.
Mir geht es gut, danke.
Ég hef það verulega skítt núna.
Mir gehtˈs zurzeit echt bescheiden.
Ég hef þegar fengið greiðsluna.
Ich habe die Zahlung bereits erhalten.
Ég hef þegar ráðstafað peningunum mínum fyrir komandi mánuði.
Ich habe mein Geld für die kommenden Monate bereits verplant.
Ég hef þyngst um tvö kíló í fríinu.
Ich habe im Urlaub zwei Kilo zugenommen.
Ég kem til þín á morgun, - það er að segja ef ég hef ekki sjálfur gesti.
Ich komme morgen zu dir, - das heißt, wenn ich nicht selber Besuch habe.
Ég les mikið, það er að segja þegar ég hef tíma til þess.
Ich lese viel, das heißt, wenn ich die Zeit dazu habe.
Ég sjálfur hef engan tíma.
Ich selbst habe keine Zeit.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung