|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   SK   IT   NL   LA   ES   PT   FI   HU   UK   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   IT   ES   NL   RO   HU   PL   SV   RU   NO   FI   UK   SQ   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: inn í
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: inn í

inn í {prep}
in ... hinein
að bæta e-u inn í e-ð
etw. in etw. einarbeiten
að brjótast inn í e-ð
in etw.Akk. einbrechen [Wohnung]
að dragast inn í e-ð
in etw. hineingezogen werden
að falla inn í e-ð
sich in etw. einfügen
að fara inn í e-ð
in etw.Akk. steigen [einsteigen]
að fella e-ð inn í e-ð
etw. in etw. einbauen
etw. in etw.Akk. einfügen
etw. in etw.Akk. integrieren
etw. in etw.Akk. fügen [einfügen]
að flæða (inn) í e-ð
in etw.Akk. einfließen
að flytja inn í e-ð
etw. beziehen [einziehen]
að ganga inn (í e-ð)
(in etw.) hineingehen
(in etw.Akk.) eintreten
að ganga inn í e-ð
etw. betreten
að grípa inn í
einschreiten
að grípa inn í e-ð
in etw. eingreifen
að koma inn (í e-ð)
(in etw.Akk.) einstimmentón.
að koma inn (í e-ð) [lest, skip]
(in etw.Akk.) einfahren [Schiff, Zug]
að koma inn í e-ð
in etw.Akk. hereinkommen [Land, Zimmer]
að lauma e-u inn í e-ð
etw. mit etw. durchsetzen
að líta inn í e-ð
etw. einsehen
að ráðast inn í e-ð
in etw.Akk. eindringen
in etw.Akk. einmarschieren
að ryðjast inn (í e-ð)
sichDat. mit Gewalt (in etw.Akk.) Einlass verschaffen
að ryðjast inn í e-ð
in etw. dringen
að setja e-ð (inn) í e-ð
etw. in etw. einstellen
að setja e-n inn í e-ð
jdn. in etw.Akk. einführen
að setja e-n inn í e-ð [verkefni]
jdn. in etw. einweisen
að setjast inn í e-ð
sich in etw.Akk. setzen [Auto, Zimmer]
að skjóta inn í
dazwischenrufen
að skyggnast inn í e-ð
etw. erforschen
að smjúga inn í e-ð
in etw.Akk. dringen
in etw. einziehen [in etw. dringen]
að stíga inn í e-ð
in etw. einsteigen
að taka e-n inn (í e-ð)
jdn. (in etw.Akk.) aufnehmen [Universität]
að taka e-n inn í e-ð
jdn. in etw.Akk. aufnehmen [Schule]
að vefja e-ð inn í e-ð
etw. in etw.Akk. einschlagen [einwickeln]
að vefja e-n/e-ð inn (í e-ð)
jdn./etw. (in etw.Akk.) einhüllen
að vefja e-u inn (í e-ð)
etw. (in etw.Akk.) einwickeln
að vera inn í e-u
über etw. im Bilde sein
að þjappa e-u inn í e-ð
etw. in etw. packen
að þramma (inn í e-ð)
(in etw.) einrücken
að éta sig inn (í e-ð)
sichAkk. (in etw.) einfressen
að falla inn í fjöldann
sich unter die Menge mischen
að ganga að e-u / inn í e-ð
an / in etw.Akk. treten
að ganga inn í fyrirtækið
in die Firma einsteigen
að grípa inn í gjaldeyrismarkaðinn
in den Devisenmarkt eingreifen
að komast inn í gegnum e-ð
über / durch etw. einsteigen
að lifa sig inn í e-ð
sich in etw.Akk. einfühlen
að nudda inn í húðina
in die Haut einreiben
að pakka e-m inn í bómull [óeiginl.]
jdn. in Watte packen [Redensart]
að setja e-n inn í mál
jdn. (in etw.Akk.) einweihen
að setja e-n inn í málið
jdn. in die Sache einführen
að setja sig inn í e-ð
sich in etw. einarbeiten
að skrá sig inn í e-ð
sich bei etw. einloggentölvufr.
að troða sér inn í e-ð
sich in etw. hineinquetschen
ferð {kv} inn (í land)
Einreise {f}
Á fyrsta degi útsölunnar ruddust kaupendur inn í verslanirnar.
Am ersten Tag des Schlussverkaufs stürmten die Käufer die Geschäfte.
Eftirtaldir þátttakendur hafa náð inn í úrslitin.
Folgende Teilnehmer haben sich fürs Finale qualifiziert.
Ég rétt náði að troða mér inn í neðanjarðarlestina.
Ich konnte mich gerade noch in die U-Bahn quetschen.
Ertu til í að bera töskurnar inn í hús?
Trägst du bitte die Koffer ins Haus?
Fangarnir verða lokaðir inn í klefum sínum.
Die Häftlinge werden in ihren / ihre Zellen eingeschlossen.
Gervihnötturinn brann upp við komuna inn í andrúmsloftið.
Der Satellit verglühte beim Eintritt in die Erdatmosphäre.
Götusaltið étur sig inn í trén og farartækin.
Das Streusalz frisst an den Bäumen und Fahrzeugen.
Hann æskti þess að vera tekinn inn í kórinn.
Er wünschte sich, in den Chor aufgenommen zu werden.
Hann braust inn í hús.
Er brach in ein Haus ein.
Hann dró kartöflusekkinn inn í kjallarann.
Er schleifte den Kartoffelsack in den Keller.
Hann dró okkur inn í stofu.
Er nötigte uns ins Wohnzimmer.
Hann er fluttur inn í nýju íbúðina.
Er ist in die neue Wohnung gezogen.
Hann er rétt í þessu að koma inn úr dyrunum.
Er kommt eben zur Tür herein.
Hann fór inn í búðina.
Er ging in das Geschäft hinein.
Hann gat rétt svo forðað sér inn í húsið.
Er konnte sich gerade noch ins Haus retten.
Hann gekk inn í herbergið.
Er trat in das Zimmer.
Hann hleypir okkur ekki inn í herbergið.
Er lässt uns nicht ins Zimmer.
Hann læsti demantana inn í peningaskápnum.
Er schloss die Diamanten im/in den Safe ein.
Hann lét sig hverfa inn í hliðarherbergi þegar gestirnir mættu.
Er verdrückte sich ins Nebenzimmer, als die Gäste ankamen.
Hann lokaði hundinn inn í skúrnum.
Er schloss den Hund in den/im Schuppen ein.
Hann ók dráttarvélinni aftur inn í hlöðu.
Er fuhr den Traktor in die Scheune zurück.
Hann skreið inn í tjald.
Er kroch ins Zelt.
Hann stalst á nóttunni inn í herbergið hennar.
Er stahl sich nachts heimlich in ihr Zimmer.
Hann steig inn í bílinn og ók á braut.
Er stieg in den Wagen und fuhr davon.
Hann steig inn í lestina.
Er stieg in den Zug ein.
Hann stýrði ökutækinu til hægri inn í hliðargötu.
Er lenkte das Fahrzeug nach rechts in eine Seitenstraße.
Hann var gómaður þegar hann ætlaði að brjótast inn í bíl.
Er wurde erwischt, als er ein Auto knacken wollte.
Hann var tekinn inn í menntaskólann.
Er wurde am Gymnasium angenommen.
Hann þorði ekki inn í dimman hellinn.
Er traute sich nicht in die dunkle Höhle.
Höfundurinn skyggnist inn í hugarheim skáldsins.
Der Autor erforscht die Gedankenwelt des Dichters.
Hún brosti vingjarnlega þegar hann gekk inn í herbergið.
Sie lächelte freundlich, als er ins Zimmer trat.
Hún hikaði við, síðan gekk hún inn í herbergið.
Sie stutzte, dann trat sie in den Raum.
Hún hvarf inn í áhorfendafjöldann.
Sie mischte sich unter die Zuschauer.
Hún vafði barnið inn í teppi.
Sie hatte das Baby in eine Decke eingehüllt.
Hver hefur lokað köttinn inn í bílskúr?
Wer hat die Katze in der/die Garage eingesperrt?
Í uppbótartímanum vann liðið sig inn í úrslitin.
In der Nachspielzeit erkämpfte sich das Team noch den Einzug ins Finale.
Landher er kominn inn í Alsír.
In Algerien sind schon Bodentruppen im Einsatz.
Leiðangurinn hefur brotið sér sífellt lengri leið inn í frumskóginn.
Die Expedition ist immer tiefer in den Urwald vorgestoßen.
Má ég aðeins grípa inn í?
Darf ich (mal) kurz unterbrechen?
Má ég skjóta hér aðeins inn í?
Darf ich eine kurze Zwischenbemerkung machen?
Maður þarf vegabréf til að komast inn í Sviss.
Für die Einreise in die Schweiz braucht man einen Pass.
Mútuféð rann inn á bankareikning í útlöndum.
Die Bestechungsgelder flossen auf ein Konto im Ausland.
nach oben | home© 2002 - 2026 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz | Cookie-Einstellungen
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung