|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: kemur
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: kemur

e-r kemur
jd. kommt
e-r/e-ð kemur fram
jd./etw. erscheint
e-ð kemur fram {verb}
etw. äußert sich
á sunnudaginn kemur {adv}
nächsten Sonntag
kommenden Sonntag
Eldur kemur upp.
Ein Feuer bricht aus.
Hann kemur bráðum.
Er kommt bald.
Hún kemur þaðan.
Sie kommt daher.
Hvaðan kemur hann?
Woher kommt er?
Hvaðan kemur þú?
Wo kommen Sie her?
Hvenær kemur hann?
Wann kommt er?
Hvenær kemur rútan?
Wann kommt der Bus?
Hvenær kemur þú?
Wann kommst du?
Þarna kemur hann.
Eben kommt er.
Börnunum kemur vel saman.
Die Kinder vertragen sich gut.
e-ð kemur berlega fram í e-u
etw. dokumentiert sich in etw.
e-r/e-ð kemur (e-m) einhvernveginn fyrir sjónir
jd./etw. erscheint (jdm.) irgendwie
ef til deilu kemur {adv}
im Streitfall
Einn kemur, annar fer.
Der eine kommt, der andere geht.
Fyrstur kemur, fyrstur fær.
Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.
Hann kemur á sunnudaginn.
Er kommt am Sonntag.
Hann kemur alltaf stundvíslega.
Er kommt immer pünktlich.
Hann kemur alveg áreiðanlega.
Er kommt ganz bestimmt.
Hann kemur eftir mánuð.
Er kommt in einem Monat.
Hann kemur í júní.
Er kommt im Juni.
Hann kemur örugglega bráðum.
Er wird sicher bald kommen.
Hann kemur um áttaleytið.
Er kommt gegen acht Uhr.
Hugmyndin kemur frá honum.
Die Idee stammt von ihm.
Hún kemur bráðum aftur.
Sie kommt bald wieder.
Hvaðan kemur þessi fýla?
Was mieft denn hier so?
Hvenær kemur hann aftur?
Wann kommt er wieder?
Kemur ekki til mála!
Pustekuchen! [ugs.] [Ausdruck der Ablehnung]orðtak
Lestin kemur frá Berlin.
Der Zug kommt von Berlin.
Lestin kemur klukkan níu.
Der Zug kommt um neun Uhr an.
sem kemur upp um {adj}
verräterisch [etw. andeutend]
Skipunin kemur að ofan.
Der Befehl kommt von oben.
Tímaritið kemur út mánaðarlega.
Die Zeitschrift erscheint monatlich.
Vindurinn kemur úr suðaustri.
Der Wind kommt von Südosten.
það kemur fát á e-n
jd. verliert die Fassung
Það kemur fyrir að ...
Es kommt vor, dass ...
þegar þar að kemur {adv}
zur gegebenen Zeit [auch: zu gegebener Zeit]
"Af hverju kemur þú svona seint?" - "Það segi ég þér ekki, ég vil ekki vera yfirheyrður af þér."
"Warum kommst du so spät?"– "Das sage ich dir nicht, ich will nicht von dir examiniert werden".
„Kemur hann?“ - „Nei, ég held ekki.“
„Kommt er?“ - „Nein, ich glaube nicht.“
„Kemur hann?“ „Nei, ég held ekki.“
„Kommt er?“ - „Nein, ich glaube nicht.“
Á eftir regni kemur sól.
Auf Regen folgt Sonne.
Á eftir Sabínu Binz kemur Edit Löhner í öðru sæti.
Nach Sabine Binz folgt auf Platz zwei Edith Löhner.
Á eftir vetrinum kemur vorið.
Nach dem Winter kommt der Frühling.
Á hverjum degi kemur pósturinn.
Jeden Tag kommt die Post.
Á spori númer sex kemur inn lestin frá Dortmund.
Auf Gleis Nummer sechs fährt der Zug aus Dortmund ein.járnbr.
Aðfangadagur kemur upp á laugardegi þetta ár.
Heiligabend fällt dieses Jahr auf einen Samstag.
Áður en lestin kemur er sláin látin niður.
Bevor der Zug kommt, wird die Schranke heruntergelassen.
Börnunum kemur glimrandi vel saman.
Die Kinder kommen prima miteinander zurecht.
e-ð kemur á heppilegum tíma fyrir e-n
etw. kommt jdm. gelegen
Ef ég bara vissi, hvenær hann kemur.
Wenn ich nur wüsste, wann er kommt.
Ef hann kemur ekki fljótlega fer ég ein / einn í bíó.
Wenn er nicht bald kommt, gehe ich allein ins Kino.
Ef þú kemur með bollann þinn, gef ég þér aðeins meira te.
Wenn du deine Tasse herhältst, gebe ich dir noch etwas Tee.
Ef þú kemur upp um okkur, gerum við út af við þig!
Wenn du uns verrätst, mach ich dich fertig!
Eftir máli hans að dæma kemur hann frá Norður-Þýskalandi.
Seiner Sprache nach kommt er aus Norddeutschland.
Ég ætti að borða minna, en þegar kemur að súkkulaði stenst ég ekki mátið.
Ich sollte weniger essen, aber bei Schokolade kann ich nicht widerstehen.
Ég held matnum heitum þar til þú kemur.
Ich stelle das Essen warm, bis du kommst.
Ég læt þig um að ákveða hvort þú kemur með.
Ich stelle es dir frei, ob du mitkommst.
Ég sakna þín mikið, hvenær kemur þú aftur?
Du fehlst mir sehr, wann kommst du wieder?
Ég veðja hverju sem er um að hann kemur aftur of seint.
Ich gehe jede Wette ein, dass er wieder zu spät kommt.
Ég veit að hann kemur á morgun.
Ich weiß, dass er morgen kommt.
Ég veit hann kemur á morgun.
Ich weiß, er kommt morgen.
Ég vona það líði ekki mörg ár þar til kemur að mér.
Ich hoffe, es dauert nicht jahrelang, bis ich an die Reihe komme.
Ferðu í bíó í kvöld eða kemur þú til mín?
Gehst du heute abend ins Kino, oder kommst du zu mir?
Framburður hans kemur heim og saman við sannleikann.
Seine Aussage entspricht der Wahrheit.
Fyrirtækið kemur með nýja gerð á markaðinn.
Die Firma bringt einen neuen Typ auf den Markt.
Fyrsti bjórinn slekkur þorstann. Annar kemur mér í stuð.
Das erste Bier, das löscht den Durst. Ein zweites stimmt mich heiter.
Fyrsti hlauparinn kemur í markið núna.
Der erste Läufer kommt jetzt ins Ziel.
Fyrsti maí á þessu ári kemur upp á fimmtudegi.
Der erste Mai fällt dieses Jahr auf einen Donnerstag.
Hafið þið komið ykkur saman um hvenær kemur að hverjum í röðinni?
Habt ihr euch abgesprochen, wer wann an die Reihe kommt?
Hann kemur á morgun til að hjálpa okkur.
Er kommt morgen, um uns zu helfen.
Hann kemur alltaf á síðustu stundu.
Er kommt immer in letzter Minute.
Hann kemur ekki fyrir kvöldið.
Er kommt nicht vor dem Abend.
Hann kemur ekki fyrr en á morgun.
Er kommt erst morgen.
Hann kemur í þessari viku.
Er kommt in dieser Woche.
Hann kemur oftast of seint.
Er kommt meistens zu spät.
Hann kemur strax í dag.
Er kommt schon heute.
Hann kemur til okkar eftir vinnu.
Nach Feierabend kommt er zu uns.
Hann kemur úr erfiðum fjölskylduaðstæðum.
Er kommt aus problematischen Familienverhältnissen.
Hausverkur kemur nú ekki beinlínis að gagni núna!
Kopfweh kann ich jetzt überhaupt nicht gebrauchen!
Hegðun hans kemur mér grunsamlega fyrir sjónir.
Sein Verhalten erscheint mir verdächtig.
Hjá hvaða forlagi kemur verkið út?
Bei welchem Verlag erscheint das Werk?
Honum kemur ekki saman við vinnufélagann.
Er kommt mit dem Kollegen nicht zurecht.
Honum kemur vel saman við foreldra sína.
Er versteht sich gut mit seinen Eltern.
Hún kemur einhvern tíma í dag.
Sie kommt irgendwann im Laufe des Tages.
Hún kemur ekki aftur, hvenær ætlar hann að fatta það?
Sie kommt nicht mehr zurück, wann frisst er das endlich? [ugs.]
Hún kemur honum í móður stað.
Sie ersetzt ihm die Mutter.
Hún kemur reglu á skjölin.
Sie ordnet die Akten.
Hún kemur sökinni á samstarfskonu sína.
Sie wälzt die Schuld auf ihre Kollegin ab.
Hún kemur til dyranna eins og hún er klædd.
Sie gibt sich, wie sie ist.
Hún kemur til mín á morgun.
Sie kommt morgen zu mir.
Húsið kemur mér kunnuglega fyrir sjónir. Ég held að við höfum farið hér áður fram hjá því.
Das Haus kommt mir bekannt vor. Ich glaube, wir sind schon mal daran vorbeigekommen.
Hvað kemur mér það við?
Was geht mich das an?
Hvenær kemur hann úr fyrirtækinu í dag?
Wann kommt er heute aus dem Betrieb?
Hvers vegna kemur þú svona seint?
Warum kommst du so spät?
Hversu mikið kemur í hlut hvers og eins okkar?
Wie viel fällt für jeden von uns ab?
Í bréfi hennar kemur ekkert fram um hvenær hún vill heimsækja okkur.
Aus ihrem Brief lässt sich nicht ersehen, wann sie uns besuchen will.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung