|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: liggur
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: liggur

Mér liggur á.
Ich habe es eilig.
Netið liggur niðri.
Das Internet funktioniert nicht.
Það liggur á!
Es eilt!
Á ströndinni liggur flak.
Ein Wrack liegt am Strand.
Afi liggur fyrir dauðanum.
Großvater liegt im Sterben.
Ákvörðunin liggur hjá honum.
Die Entscheidung liegt bei ihm.
Ákvörðunin liggur hjá þér!
Die Entscheidung liegt bei dir!
Bókin liggur á borðinu.
Das Buch liegt auf dem Tisch.
Brúin liggur yfir lækinn.
Die Brücke führt über den Bach.
ef mikið liggur við {adv}
wenn (unbedingt) erforderlich
Hann liggur í dái.
Er liegt im Koma.
Hann liggur í rúminu.
Er liegt im Bett.
Er hütet das Bett.
Háþrýstisvæði liggur yfir Grænlandi.
Ein Hoch liegt über Grönland.
Hjólastígurinn liggur meðfram ánni.
Der Radweg verläuft entlang des Flusses.
Hvert liggur þessi gata?
Wohin führt diese Straße?
Köln liggur að Rín.
Köln liegt am Rhein.
Liggur einhver undir grun?
Gibt es schon einen Verdächtigen?
Mér liggur við köfnun.
Ich bin fast am Ersticken.
Vegurinn liggur til Bonn.
Der Weg geht nach Bonn.
Það liggur ekkert á.
Das hat keine Eile.
Það liggur ekki á.
Es pressiert nicht.
Það liggur fyrir að ...
Es steht fest, dass ...
Þar liggur hundurinn grafinn!
Da liegt der Hund begraben!
Þoka liggur yfir engjunum.
Nebel liegt über der Wiese.
Á borðinu stendur lampi, þar við hliðina liggur bók.
Auf dem Tisch steht eine Lampe, daneben liegt ein Buch.
Ákvörðun okkar liggur endanlega fyrir.
Unsere Entscheidung steht unverrückbar fest.
Bókin liggur þarna, geturðu náð í hana?
Das Buch liegt da, kannst du es holen?
Fjölin liggur ekki alveg lárétt.
Das Brett liegt nicht ganz eben.
Gatan liggur beint til ráðhússins.
Die Straße führt unmittelbar zum Rathaus.
Gatan liggur i gegnum skóginn.
Der Weg führt durch den Wald.
Hann er veikur en hann liggur ekki í rúminu.
Er ist krank, aber er liegt nicht im Bett.
Hann gerir ekki neitt og liggur bara á meltunni.
Der tut nichts und liegt nur auf der faulen Haut.
Hann hefur verið hýddur svo mikið að hann liggur í rúminu.
Er ist so sehr verprügelt worden, dass er im Bett liegt.
Hann liggur á hleri við dyrnar.
Er horcht an der Tür.
Hér liggur fiskur undir steini.
Es steckt etwas dahinter.málshát.
Hér liggur gatan til hægri.
Hier geht der Weg nach rechts ab.
Hjólið liggur upp að veggnum.
Das Fahrrad lehnt an der Wand.
Hvað liggur fyrir í dag?
Was steht für heute auf dem Programm?
Kannski liggur hann veikur í rúminu.
Vielleicht liegt er krank im Bett.
Lausn málsins liggur í augum uppi.
Die Lösung des Problems liegt auf der Hand.
Leiðin liggur hér um þrengsli.
Der Weg geht hier durch eine Enge.
Liggur það fyrir hver verður eftirmaður hans?
Steht schon fest, wer sein Nachfolger wird?
Liggur þessi vegur í gegnum þjóðgarðinn?
Führt diese Straße durch den Nationalpark (hindurch)?
Lóðin hans liggur að skóginum.
Sein Grundstück grenzt an den Wald.
München liggur við ána Isar.
München liegt an der Isar.
Næsta spölinn liggur vegurinn bratt uppá við.
Das nächste Stück geht der Weg steil bergauf.
sem liggur vel við umferð og almenningssamgöngum {adj}
verkehrsgünstig
Skipsflakið liggur á botni fjarðarins.
Das Schiffswrack liegt auf dem Grunde des Fjordes.
Stærðfræði liggur ekkert sérstaklega vel fyrir honum en hann getur sungið frábærlega.
Mathematik liegt ihm nicht besonders, aber er kann hervorragend singen.
Stokkurinn liggur niður á 1200 metra dýpi.
Der Schacht führt hinab bis in 1200 Meter Tiefe.
Umsóknin liggur fyrir hjá lögmanninum.
Der Antrag liegt dem Anwalt vor.
Vegurinn liggur í bugðum ofan hæðina.
Der Weg schlängelt sich die Anhöhe hinab.
Vegurinn liggur í kröppum beygjum upp að fjallaskarðinu.
Die Straße zieht sich in engen Kurven zum Pass hinauf.
Vegurinn liggur niður á við.
Der Weg führt abwärts.
Vertu fljótur, mér liggur á.
Mach schnell, ich habe es eilig.
Það liggur eitthvað í loftinu.
Es liegt etwas in der Luft.
Það liggur í eðli málsins að ...
Es liegt im Wesen der Sache, dass ...
Þarna liggur taskan mín, lykillinn minn liggur víst þar undir.
Dort liegt meine Tasche, mein Schlüssel wird wohl darunter liegen.
Þessi vatnsleiðsla liggur inn í baðherbergi.
Diese Wasserleitung führt ins Badezimmer.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung