Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: mín
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: mín
PRON   minn | mín | mitt | mínir | mínar | mín
mín
meine
mín {pron}
die Meinige [veraltend] [geh.]
mínúta {kv} <mín.>
Minute {f} <Min., min>
góða mín
meine Beste
mín vegna {adv}
von mir aus
meinetwegen [ugs.] [von mir aus]
mín vegna {prep}
wegen mir [ugs.]
eiginkona {kv} mín
meine Ehefrau {f}
Ævintýrin bíða mín.
Das Abenteuer wartet auf mich.
Draumsýn mín hvarf.
Meine Vision verflüchtigte sich.
Mín er ánægjan.
Es ist mir ein Vergnügen.
Mín var ánægjan!
Ganz meinerseits!
Nákvæmlega mín skoðun!
Genau meine Meinung!
Systir mín trúlofaðist.
Meine Schwester hat sich verlobt.
Bókin mín er týnd!
Mein Buch ist fort!
Gleraugun mín eru horfin.
Meine Brille ist fort.
Hún er systir mín.
Sie ist meine Schwester.
Komdu með [heim] til mín!
Komm mit zu mir!
Mig vantar lyfin mín.
Ich brauche meine Medizin.
Mín persónulega skoðun er ...
Meine ganz persönliche Meinung ist, ...
Myndavélin mín er biluð.
Mein Fotoapparat funktioniert nicht.
Systir mín er kasólétt.
Meine Schwester ist hochschwanger.
Þetta er tölvan mín.
Das ist mein Computer.
Þú ert mín týpa.
Du bist mein Typ.
Athugasemd mín hafði tilætluð áhrif.
Mein Kommentar hatte die beabsichtigte Wirkung.
Auk mín var aðeins ein kona þar.
Außer mir war nur eine Frau da.
bakist í 30 mín. við mikinn hita
30 Minuten bei starker Hitze backenmat.
Blandaðu þér ekki í mín mál!
Misch dich nicht in meine Angelegenheiten!
Börnin komu í áttina til mín.
Die Kinder kamen auf mich zu.
Börnin mín hjálpa mér af dugnaði við heimilishaldið.
Meine Kinder unterstützen mich tatkräftig im Haushalt.
Börnin mín skrökva svo gott sem aldrei.
Meine Kinder lügen so gut wie nie.
Dóttir mín dregur dám af ömmu sinni.
Meine Tochter gerät ganz nach der Großmutter.
Dóttir mín greiðir dúkkunum sínum.
Meine Tochter frisiert ihre Püppchen.
Dóttir mín vill hjúfra sig á kvöldin.
Meine Tochter kuschelt gerne abends.
Ef konan mín skyldi hringja, segðu henni þá að ég komi seinna heim.
Falls / Wenn meine Frau anrufen sollte, sagen Sie ihr, dass ich später heimkomme.
Ef þú þarf á hjálp að halda getur þú leitað til mín hvenær sem er.
Wenn Sie Hilfe brauchen, können Sie jederzeit über mich verfügen.
Ég finn hvergi gleraugun mín.
Ich kann meine Brille nirgends finden.
Ég hitti skyldmenni mín alltaf á jólum.
Ich treffe meine Verwandten immer zu Weihnachten.
Ég læt engan segja mér hvernig ég á að ala upp börnin mín!
Ich lasse mir von niemandem vorschreiben, wie ich meine Kinder zu erziehen habe!
Ég skammast mín fyrir þína hönd.
Ich fremdschäme mich für dich.
Ég vil að leiðrétta fyrri ummæli mín.
Ich möchte meine vorherige Bemerkung noch korrigieren.
Ég vissi jú ekki hvað enn þá bíður mín.
Ich wusste ja nicht, was mir noch bevorsteht.
Ég þarf að þvo fötin mín.
Ich muss mein Zeug waschen.
Ekki freista mín með mat; ég er í megrun.
Verführ mich bitte nicht zum Essen; ich bin auf Diät.
Eru nokkur skilaboð til mín?
Haben Sie eine Nachricht für mich?
Faðir minn felldi niður greiðslur á vasapeningum til mín í tvær vikur.
Mein Vater hat mir das Taschengeld für zwei Wochen gestrichen.
Ferðu í bíó í kvöld eða kemur þú til mín?
Gehst du heute abend ins Kino, oder kommst du zu mir?
Frænka mín hefur arfleitt mig að fötunum sínum því þau passa ekki lengur á hana.
Meine Tante hat mir einige Kleider vererbt, weil sie ihr nicht mehr passen.
Hann kallaði eitthvað til mín.
Er rief mir etwas zu.
Hann klífur upp stigann til mín.
Er steigt die Leiter zu mir herauf.
Hann kom til mín fyrir viku.
Er kam vor einer Woche zu mir.
Hann sá mig og nikkaði til mín.
Er sah mich und nickte mir zu.
Hérna er húsið, þar sem vinkona mín býr.
Hier ist das Haus, wo meine Freundin wohnt.
Heyið loddi við fötin mín.
Das Heu saß an meiner Kleidung fest.
Honum finnst mín skoðun engu skipta.
Er legt keinen Wert auf meine Meinung.
Honum hleypi ég alveg örugglega ekki upp í til mín.
Den lasse ich bestimmt nicht an mich ran. [ugs.]
Hún er gömul kunningjakona mín.
Sie ist eine alte Bekannte von mir.
Hún kemur til mín á morgun.
Sie kommt morgen zu mir.
Hún kom í áttina til mín.
Sie kam auf mich zu.
Hvað dregur þig til mín?
Was führt Sie zu mir? [geh.]
Íbúðin mín er ekki stór.
Meine Wohnung ist nicht groß.
Kemst ferðataskan mín enn í farangursgeymsluna?
Geht meine Reisetasche noch in den Kofferraum?
Klukkan mín er aftur orðin tíu mínútum of sein.
Meine Uhr geht schon wieder zehn Minuten nach.
Komdu rétt sem snöggvast til mín!
Komm doch eben mal zu mir!
Komdu til mín á stofuna.
Kommen Sie zu mir in die Praxis.
Konan mín er af árgangi 1958.
Meine Frau ist Jahrgang 1958.
Konan mín skammast allan daginn.
Meine Frau schimpft den ganzen Tag.
Mamma mín er búin að pússa alla gluggana.
Meine Mutter hat alle Fenster geputzt.
Mamma mín lét mig borða gulrætur á hverjum degi þegar ég var lítill.
Meine Mutter ließ mich in meiner Kindheit jeden Tag Karotten essen.
Mér fannst það vera skylda mín að hjálpa honum.
Ich fühlte mich verpflichtet, ihm zu helfen.
Móðir mín er orðin gömul.
Meine Mutter ist schon alt.
Móðir mín fölnaði við fréttirnar.
Meine Mutter wurde blass, als sie die Nachricht hörte.
Nú er þolinmæði mín á þrotum!
Jetzt reißt mir aber die Geduld!
Reyndu nú einu sinni að setja þig í mín spor!
Versuch doch mal, dich in meine Lage zu versetzen!
Samviska mín býður mér að tala.
Mein Gewissen gebietet mir zu sprechen.
Systir mín er með vinnu.
Meine Schwester hat einen Job.
Tilfinning mín bregst mér aldrei.
Mein Gefühl täuscht mich nie.
Tillaga þín gæti jú freistað mín.
Ihr Vorschlag könnte mich schon locken.
Tölvan mín hefur þurft langan tíma til að ræsa sig upp á síðkastið.
Mein Computer braucht neuerdings so lange zum Hochfahren.
Vinkona mín er á móti reykingum.
Meine Freundin ist gegen das Rauchen.
Það er í lagi mín vegna.
Das soll mir recht sein.
Það er rúmur kílómetri heim til mín.
Es ist ein guter Kilometer zu mir nach Hause.
Es ist mehr als ein Kilometer zu mir nach Hause.
Það freistar mín að fá að vera með.
Es kitzelt mich sehr, da mitzumachen.
Þarna liggur taskan mín, lykillinn minn liggur víst þar undir.
Dort liegt meine Tasche, mein Schlüssel wird wohl darunter liegen.
Þessi tegund af veitingastað höfðar meira til mín.
Diese Art von Restaurant sagt mir mehr zu.
Þolinmæði mín er á þrotum.
Meine Geduld ist zu Ende.
Þolinmæði mín er smám saman á þrotum.
Meine Geduld ist langsam erschöpft.
Þú getur vísað til mín ef þau trúa þér ekki.
Du kannst dich auf mich berufen, wenn sie dir nicht glauben.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten