|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: okkar!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: okkar!

okkar {pron}
unser
flestir okkar
die meisten von uns
okkar vegna {adv}
unsertwegen
eftir okkar tímatal {adv} <e.o.t.>
nach unserer Zeitrechnung [nach Christus]
fyrir okkar tímatal {adv} <f.o.t.>
vor unserer Zeitrechnung [vor Christus]
okkar á milli
unter uns
Okkar lið sigraði.
Unsere Mannschaft hat gesiegt.
úr okkar hópi
aus unserer Mitte
Þrífum herbergið okkar.
Lasst uns unser Zimmer putzen.
kynslóð {kv} foreldra okkar
Generation {f} unserer Eltern
Afi okkar er allur.
Unser Großvater ist nicht mehr.
Hann tók boðinu okkar.
Er nahm unser Angebot an.
Hann verðskuldar viðurkenningu okkar.
Ihm gebührt unsere Anerkennung.
Hér er okkar klefi.
Hier ist unser Abteil.
Hér skilja leiðir okkar.
Hier trennen sich unsere Wege.
Hún rataði til okkar.
Sie hat zu uns hingefunden.
okkar á milli sagt
unter uns gesagt
Stjórnarskráin okkar tryggir málfrelsi.
Unsere Verfassung garantiert die Meinungsfreiheit.
Við heilsum gestinum okkar.
Wir begrüßen unseren Gast.
Við seljum húsið okkar.
Wir verkaufen unser Haus.
Á leið okkar urðum við að krækja fyrir nokkrar tjarnir og mýrarsvæði.
Wir mussten auf unserem Weg mehrere Teiche und ein Sumpfgebiet umgehen.
Á leiðinni heim duttum við inn hjá vinum okkar.
Wir haben auf dem Heimweg noch unsere Freunde überfallen.
Afar hversdagsleg ástæða - bíllinn okkar er bilaður.
Ein sehr profaner Grund - unser Auto ist kaputt. [ugs.]
Áformin ná út fyrir okkar fjárhagslegu getu.
Das Vorhaben geht über unsere finanziellen Möglichkeiten.
Ákvörðun okkar liggur endanlega fyrir.
Unsere Entscheidung steht unverrückbar fest.
Amma okkar sinnir barnabörnunum mikið.
Unsere Oma beschäftigt sich viel mit ihren Enkeln.
Auðvelt er að komast til hótelsins okkar.
Unser Hotel ist gut erreichbar.
Biðlund okkar var á þrotum.
Unsere Geduld war zu Ende.
Bíllinn okkar sýpur mikið bensín.
Unser Wagen schluckt viel Benzin.
Börnin okkar eru enn lítil.
Unsere Kinder sind noch klein.
Dósentinn okkar hrósar nemendum sínum að minnsta kosti af og til.
Unser Dozent lobt seine Studenten wenigstens ab und zu.
Ef þetta heldur svona áfram verð ég að veita syni okkar tiltal!
Wenn das so weitergeht, muss ich mir unseren Sohn einmal vorknöpfen!
Ég man enn þá glöggt eftir latínukennaranum okkar.
Unseren Lateinlehrer habe ich noch in guter Erinnerung.
Eigum við að skipta flögunum á milli okkar?
Wollen wir uns die Chips teilen?
Einhver hefur ekið á girðinguna okkar í nótt.
Jemand hat heute Nacht unseren Zaun eingefahren.
Enginn veit neitt um fyrirætlanir okkar.
Niemand weiß etwas über unseren Plan.
Erfiði okkar hefur ekki borgað sig.
Unsere Mühe hat sich nicht gelohnt.
Fararstjórinn okkar sagði frá mörgu um borgina.
Unser Reiseleiter erzählte viel über die Stadt.
Flugvélin okkar flýgur yfir skýin.
Unser Flugzeug fliegt über den Wolken.
Fyrirtækið okkar hefur aðsetur á Flúðum.
Unsere Firma hat ihren Sitz in Flúðir.
Fyrirtækið okkar skilar engum hagnaði í ár.
Unsere Firma wirft in diesem Jahr keinen Ertrag ab.
Gestirnir hafa sóðað borðdúkinn okkar út.
Die Gäste haben uns unser Tischtuch versaut.
Hann ætlar að styðja fyrirætlanir okkar.
Er will unseren Plan unterstützen.
Hann efast um árangur erfiðis okkar.
Er zweifelt am Erfolg unserer Bemühungen.
Hann er fljótasti hlauparinn í bekknum okkar.
Er ist der schnellste Läufer in unserer Klasse.
Hann hefur enn ekki fallist á tillögu okkar.
Er hat noch nicht in unseren Vorschlag eingewilligt.
Hann kemur til okkar eftir vinnu.
Nach Feierabend kommt er zu uns.
Hann telst til okkar elstu félagsmanna.
Er zählt zu unseren ältesten Mitgliedern.
Hann vonast til að komast að hjá fyrirtæki okkar.
Er hofft, in unserer Firma unterzukommen.
hin háleitu markið samtaka okkar
die hehren Ziele unserer Organisation
Honum var umhugað um öryggi okkar.
Ihm war es um unsere Sicherheit zu tun.
Hún fann leiðina að húsi okkar.
Sie hat zu unserem Haus hingefunden.
Húsið okkar er eins stórt og ykkar.
Unser Haus ist so groß wie eures.
Hvað getum við gert til að hraða raungerningu áætlunar okkar?
Was können wir tun, um die Verwirklichung unseres Plans voranzutreiben?
Hversu mikið kemur í hlut hvers og eins okkar?
Wie viel fällt für jeden von uns ab?
Í fríinu sér Christina um páfagaukinn okkar.
Im Urlaub kümmert sich Christina um unseren Papagei.
Í nýja húsinu okkar er mikið pláss.
In unserem neuen Haus ist viel Platz.
Í sumarbústaðnum okkar eldum við með gasi.
In unserem Sommerhaus kochen wir mit Gas.
Í svefniherberginu okkar er ekki kynt.
In unserem Schlafzimmer wird nicht geheizt.
Íbúðin okkar er á annarri hæð, þar fyrir neðan er verslunin.
Unsere Wohnung ist im ersten Stock, und darunter ist das Geschäft.
Kennarinn okkar tekur stúlkurnar fram yfir drengina.
Unser Lehrer bevorzugt die Mädchen vor den Jungen.
Konan mín ekur öðrum bílnum okkar.
Meine Frau fährt unseren Zweitwagen.
Manstu enn þá eftir ferðalaginu okkar til Sviss?
Erinnerst du dich noch an unsere Reise in die Schweiz?
Með bílunum okkar mengum við loftið.
Mit unseren Autos vergiften wir die Luft.
Með undirróðri sínum eitrar hann andrúmsloftið í okkar hópi.
Mit seinen Intrigen vergiftet er die Atmosphäre in unserer Gruppe.
Nemarnir okkar eru í fríi.
Unsere Azubis haben jetzt Urlaub.
Nýji leikmaðurinn fellur vel inn í liðið okkar.
Der neue Spieler fügt sich gut in unsere Mannschaft ein.
Og þetta er Sara dóttir okkar.
Und das ist Sarah, unsere Tochter.
Okkar lið vann yfirburðasigur í úrslitakeppninni.
Unser Team gewann überlegen im Finale.
Óvinur réðst inn í land okkar.
Ein Feind fiel in unser Land ein.
Samkomulag okkar stendur, er það ekki?
Es bleibt doch bei unserer Abmachung, ja?
Samræður okkar enda alltaf með rifrildi.
Unsere Diskussionen enden immer im Streit.
Sjáðu, þarna er einhver að eiga við bílinn okkar!
Schau mal, da macht sich einer an unserem Auto zu schaffen!
Sjónvarpið okkar er með stóran skjá.
Unser Fernseher hat einen großen Bildschirm.
Skógurinn tilheyrir ekki lóðinni okkar.
Der Wald gehört nicht zu unserem Grundstück.
Sonur okkar kann orðið að telja upp að tíu.
Unser Sohn kann schon bis zehn zählen.
Sonur okkar og dóttir eru bæði við nám í sama háskóla.
Unser Sohn und unsere Tochter studieren beide an derselben Universität.
Starfsmenn hafa eftirlit með stöðugum gæðum framleiðsluvara okkar.
Mitarbeiter kontrollieren die gleich bleibende Qualität unserer Produkte.
Stjórnmálaskoðanir okkar skilja okkur að.
Unsere politischen Ansichten trennen uns.
Svo framarlega sem þið þarfnist okkar, þá hjálpum við að sjálfsögðu til.
Insofern ihr uns braucht, helfen wir natürlich mit.
Um þessar mundir er flensa að ganga í skólanum okkar.
Zurzeit geht in unserer Schule die Grippe um.
Úr vináttu okkar þróaðist djúp væntumþykja.
Aus unserer Freundschaft erwuchs eine tiefe Zuneigung.
Veirusýkingin er þegar farin að breiðast út á okkar breiddargráðu.
Die Virusgrippe ist bereits bis in unsere Breiten vorgedrungen.
Verslunin okkar er búin að vera við lýði alveg síðan 1875.
Unser Geschäft existiert bereits seit 1875.
Við ætlum að innrétta svefnherbergið okkar að nýju.
Wir wollen unser Schlafzimmer neu einrichten.
Við drögum tilboð okkar tilbaka.
Wir ziehen unser Angebot zurück.
Við förum til foreldrar okkar um jólin.
Wir fahren über Weihnachten zu unseren Eltern.
Við gefum foreldrum okkar mynd.
Wir schenken unseren Eltern ein Bild.
Við hefðum sótt þig, en því míður var bíllinn okkar bilaður.
Wir hätten dich abgeholt, aber leider war unser Auto kaputt. [ugs.]
Við höfðum gert okkur allt aðrar hugmyndir um nýja skíðakennarann okkar.
Unseren neuen Skilehrer hatten wir uns ganz anders vorgestellt.
Við höfum vilyrði yfirmannsins fyrir því að fjárheimildir okkar verði ekki skertar.
Wir haben die Zusage des Chefs, dass unser Budget nicht gekürzt wird.
Við hýsum gestina í gestaherberginu okkar.
Wir beherbergen die Besucher in unserem Gästezimmer.
Við landamærin var farangur okkar skoðaður.
An der Grenze wurde unser Gepäck kontrolliert.
Við látum lögfræðinginn okkar yfirfara málið.
Wir lassen den Fall durch unseren Anwalt prüfen.
Við nutum frísins okkar ákaflega vel.
Wir haben unseren Urlaub sehr genossen.
Við töldum okkur og börn okkar vera óhult hér.
Wir wähnten uns und unsere Kinder hier sicher.
Við töluðum við vini okkar.
Wir sprachen mit unseren Freunden.
Við urðum að breyta lífsháttum okkar algjörlega.
Wir mussten unser Leben völlig umstellen.
Við urðum vinir á skólaárum okkar.
Wir befreundeten uns während unserer Schulzeit.
Við verðum að draga úr útgjöldum okkar.
Wir müssen unsere Ausgaben zurückfahren.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung