|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   LA   FI   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   UK   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   RO   HU   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: sé
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch:

VERB   að sjá | | | séð
[ég]
[ich] sehe
Svíþjóð {kv} <.se>
Schweden {n}landaf.
sem sé {conj}
also
sem sé {adv}
nämlich
þökk sé {prep} [+þgf.]
dank [+Gen., +Dat.; im Pl. meist mit Gen.]
Ég sé ykkur.
Ich sehe euch.
Guði sé lof!
Gott sei Dank!
Hér sé guð! [úrelt]
Grüß Gott!orðtak
nema síður sé
ganz im Gegenteil
Þökk sé skaparanum.
Dem Schöpfer sei Dank.
Ég sé mig tilneyddan ... .
Ich sehe mich gezwungen ... .
Ég sé um drykkina.
Ich organisiere die Getränke.
eins og ekkert sé [talm.]
mir nichts, dir nichts [ugs.]
Hvar ætli hann sé?
Wo wird er wohl sein?
svo eitthvað sé nefnt {adv}
um nur einiges zu nennen
(svo) að ekki sé (nú) minnst á ...
ganz zu schweigen von ...
(svo) að ekki sé (nú) talað um ...
ganz zu schweigen von ...
Ég er ekki á móti ríkisstjórninni nema síður sé.
Ich bin kein Gegner der Regierung, ganz im Gegenteil.
Ég er hræddur um að það sé of seint.
Ich fürchte, es ist zu spät.
Ég giska á að hann sé u.þ.b. 100 kíló.
Ich schätze sein Gewicht auf ca. 100 kg.
Ég held ég sé orðinn hress.
Ich glaube, ich bin wieder gesund.
Ég held, að hún sé heima.
Ich glaube, dass sie zu Hause ist.
Ég krefst þess að á mig sé hlustað!
Ich fordere, gehört zu werden!
Ég sé að það er enginn annar möguleiki.
Ich sehe ein, dass es keine andere Möglichkeit gibt.
Ég sé alls ekki hvers vegna ég á alltaf að vinna alla vinnuna.
Ich sehe überhaupt nicht ein, warum ich immer die ganze Arbeit machen soll.
Ég sé bát fram undan nesinu.
Ich sehe ein Boot draußen vor der Halbinsel.
Ég sé ekki eftir neinu.
Ich bereue nichts.
Ég sé ekki um þetta mál.
Für diesen Fall bin ich nicht zuständig.
Ég sé mikið eftir að hafa misst af þessu.
Ich bedaure sehr, das verpasst zu haben.
Ég vona að vinnunni sé brátt lokið.
Hoffentlich ist bald Feierabend.
eins og enginn sé morgundagurinn {adv}
als ob es kein Morgen gäbe
Ekki er sopið kálið þó í ausuna sé komið. [máltæki]
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. [Redensart]
Engin furða að hún sé sár!
Kein Wunder, dass sie beleidigt ist!
Ertu að ýja að því að ég sé að ljúga?
Unterstellst du mir etwa, dass ich lüge?
Frammistaðan var afar léleg, svo að ekki sé dýpra í árinni tekið.
Seine Leistung war gelinde gesagt ziemlich schlecht.
Fréttir herma að forsetinn sé væntanlegur í heimsókn.
Es wird verlautet, dass der Präsident zu Besuch komme.
Gera má ráð fyrir að bíllinn sé stolinn.
Es steht zu vermuten, dass das Auto gestohlen ist.
Hann er furðulega hress þótt hann sé gamall.
Er ist trotz seines Alters erstaunlich gesund.
Hann ímyndar sér að hann sé haldinn ólæknandi sjúkdómi.
Er bildet sich ein, unheilbar krank zu sein.
Hann reynir alltaf að afsaka sig með því að hann sé nýr hér.
Er versucht sich immer damit zu rechtfertigen, dass er hier neu ist.
Hann uppástendur að súkkulaði sé gott fyrir heilsuna.
Er behauptet, dass Schokolade gut für die Gesundheit sei.
Heldur þú að ég sé fífl?
Denkst du, dass ich ein Idiot bin?
Hreimurinn hans bendir til að hann sé útlendingur.
Sein Akzent lässt auf einen Ausländer schließen.
Hún er alls ekkert montin þó að hún sé fræg.
Sie ist überhaupt nicht eingebildet, obwohl sie berühmt ist.
Hún spáir ekkert í það hvort þetta sé leyft.
Sie fragt nicht danach, ob es erlaubt ist.
Hún spyr ekkert að því hvort þetta sé leyfilegt.
Sie fragt nicht danach, ob es erlaubt ist.
Hver heldurðu að ég sé?
Wofür halten Sie mich?
Í auglýsingunni stendur að úrið sé vatnshelt.
In der Reklame hieß es, die Uhr sei wasserdicht.
Í Austur-Þýskalandi er mikið um að kynt sé með brúnkolum.
In Ostdeutschland heizt man viel mit Braunkohle.
Jafnvel þó hann sé vinur minn er ég ekki sammála þessu.
Auch wenn er mein Freund ist, bin ich nicht damit einverstanden.
Lestarslysið átti sé stað snemma um morguninn.
Das Zugunglück ereignete sich am frühen Morgen.
Mér finnst oft að ofgert sé með fermingarveislum.
Ich finde Konfirmationsfeste oft übertrieben.
Sagt er að enn sé um margs konar misskilning að ræða milli fólks í austurhlutanum Þýskalands og þess í vesturhlutanum.
Man sagt, es gibt noch Missverständnisse zwischen Ossis und Wessis.
Sagt er að handbolti sé þjóðaríþrótt Íslendinga.
Handball wird als Nationalsport der Isländer bezeichnet.
sé gert ráð fyrir að ...
von der Annahme ausgehend, dass ...
Stjórnin neitar því að ráðherran sé flæktur í hneykslismál.
Die Regierung dementiert, dass der Minister in einen Skandal verwickelt ist.
Súsanna athugar hvort kjötið sé vel kryddað.
Susanne kostet, ob das Fleisch gut gewürzt ist.
svo ekki sé tekið dýpra í árinni
gelinde gesagt [um nicht zu übertreiben]
svo orð sé á gerandi {adj}
nennenswert
svo vægt sé til orða tekið {adv}
gelinde gesagt
um es vorsichtig auszudrücken
Svo virðist sem hann sé hræddur.
Es scheint, als hätte er Angst.
Tim skrifar eins og hann sé örvhentur.
Tim schreibt, als wäre er Linkshänder.
Viðmót hans virðist stundum hrokafullt þó að hann sé viðkunnanlegur.
Seine Art erscheint manchmal (als) arrogant, dabei ist er nett.
Viltu láta yfirmann þinn vita að ég sé kominn!
Melden Sie mich bitte bei Ihrem Chef!
Það er fullyrt að hann sé farinn til útlanda.
Es heißt, dass er ins Ausland gegangen ist.
Það er nóg að annað foreldri sé þar.
Es genügt, dass ein Elternteil dabei ist.
Það rignir eins og hellt sé úr fötu.
Es gießt (in Strömen).
Það truflar hann ekkert þó hann sé svona óvinsæll.
Es kümmert ihn nicht, dass er so unbeliebt ist.
þess vert að getið sé {adj}
nennenswert
Þótt seint sé, hjartanlegar hamingjuóskir!
Nachträglich herzlichen Glückwunsch!
Því miður sé ég mig tilneyddan til þess að segja þér upp.
Leider sehe ich mich gezwungen, Sie zu entlassen.
að líta eftir að allt sé í lagi
(irgendwo) nach dem Rechten sehen
að rigna eins og hellt sé úr fötu
wie aus Kübeln gießen [ugs.] [fig.]
að telja að e-r sé í kjallaranum
jdn. im Keller vermuten
merki {hv} um að hætta sé liðin hjá
Entwarnung {f}
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung