Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: sína
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: sína

sina {kv}
abgestorbenes Gras {n}gras.
að afplána refsingu sína
seine Strafe absitzen
að auðsýna e-m hluttekningu sína
jdm. sein Beileid bekunden
að boða (e-m) heimsókn sína
sich (bei jdm.) ansagen [seinen Besuch ankündigen]
að boða heimsókn sína
seinen Besuch anmelden
að hafa sína sérvisku
seine Mucken haben [ugs.]
að hylja slóð sína [líka óeiginl.]
seine Spuren verwischen [auch fig.]
að iðka trú sína
seinen Glauben praktizieren
að íhuga afsögn sína
seinen/ihren Rücktritt erwägen
að játa ást sína
seine/ihre Liebe erklären
að misnota aðstöðu sína
seine Position missbrauchen
að pússa skóna sína
seine Schuhe putzen
að segja e-m meiningu sína
jdm. die Meinung sagen
að tilkynna afsögn sína
seinen/ihren Rücktritt erklären
að vanrækja skyldu sína
seine Pflicht versäumen
að votta e-m samúð sína
jdm. sein Beileid bekunden
jdm. sein Beileid ausdrücken
að þroska hæfileika sína
seine Talente entfalten
Barnið plataði móður sína.
Das Kind hat seine Mutter beschwindelt.
Barnið þráir fjölskyldu sína.
Das Kind sehnt sich nach seiner Familie.
Hann forðast foreldra sína.
Er meidet seine Eltern.
Hann gerir skyldu sína.
Er tut seine Pflicht.
Hann vanrækir fjölskylduna sína.
Er vernachlässigt seine Familie.
Hún misnotar stöðu sína.
Sie missbraucht ihre Position.
Hún stillir fiðluna sína.
Sie stimmt ihre Geige.
Kennarinn taldi nemendur sína.
Der Lehrer zählte seine Schüler.
Storkurinn fæðir ungana sína.
Der Storch füttert seine Jungen.
að bjóða fram þjónustu sína
sich zur Verfügung stellen
að dýpka þekkingu sína á e-m/e-u
sein Wissen (über jdn./etw.) vertiefen
að feta sína eigin slóð [óeiginl.]
seinen eigenen Weg gehen [fig.]
að flæða yfir (bakka sína)
ausufern
að flæða yfir bakka sína
über die Ufer treten
übertreten [ein Fluss tritt über die Ufer]
að friða slæma samvisku sína
sein schlechtes Gewissen beschwichtigen
að gera bara skyldu sína
nur seine Pflicht tun
að hafa sína hentisemi með e-ð
etw. nach (eigenem) Belieben machen
að hemja reiði sína (gagnvart e-m)
seinen Ärger (über jdn.) zügeln
að leggja blessun sína yfir e-ð
etw. billigen
etw. gutheißen
etw. absegnen [ugs.]
að leiða hesta sína saman
gegen einander kämpfeníþr.
að leita uppi bráð sína
sein Opfer aufsuchen
að ljá e-m alla athygli sína
jdm. seine ganze Aufmerksamkeit widmen
að misnota sér aðstöðu sína
seine Machtposition ausnutzen
að setja upphafsstafi sína við e-ð
etw. abzeichnen [Anfangsbuchstaben]
að sýna sína bestu hliðar
sich von seiner besten Seite geben
að sýna yfirburði sína (með e-u)
(mit etw.) auftrumpfen [Überlegenheit zeigen]
að votta aðstandendum samúð sína
den Angehörigen sein Beileid aussprechen
að votta e-m samúð sína (vegna e-s)
jdm. sein Bedauern (über etw.) ausdrücken
Á hinum erfiðu tímum tókst henni öðlast mikinn styrk fyrir trú sína.
In der schweren Zeit konnte sie viel Kraft aus ihrem Glauben schöpfen.
Á slíkum stundum sýndi hún hæfileika sína.
In solchen Momenten entfaltete sie ihre Talente.
Allir hrósuðu henni fyrir iðjusemi sína.
Ihr Fleiß wurde von allen gelobt.
Árangurinn gæti fljótt snúist upp í andhverfu sína.
Der Erfolg könnte sich schnell ins Gegenteil wenden.
Árið 1896 yfirgaf hann sína heimahaga og flutti utan.
Im Jahr 1896 verließ er seine Heimat und wanderte aus.
Auðnutittlingurinn fæðir unga sína á lirfum.
Der Birkenzeisig füttert seine Jungen mit Larven.
Ætla þeir enn að halda fast við skoðun sína?
Wollen sie noch immer an ihrer Meinung festhalten?
Báðir aðilar héldu fast við skoðun sína.
Beide Seiten verharrten auf ihrer Meinung.
Barnið hrópaði í örvæntingu á móður sína.
Das Kind schrie verzweifelt nach seiner Mutter.
Beethoven tileinkaði Napóleon 3. sinfóníu sína.
Beethoven widmete Napoleon seine 3. Symphonie.
Bettína spyr foreldra sína ráða.
Bettina fragt ihre Eltern um Rat.
Böðullinn reiddi öxi sína til höggs, en höggið geigaði hjá honum.
Der Henker hob sein Beil zum Hieb, aber der Hieb traf nicht.
Börnin drógu sleðana sína upp brekkuna.
Die Kinder zogen ihre Schlitten den Hang hinauf.
Börnin komast ekki af með vasapeningana sína.
Die Kinder kommen mit ihrem Taschengeld nicht hin.
Eftir langar samningaviðræður létu hryðjuverkamennirnir gísla sína lausa.
Nach langen Verhandlungen gaben die Terroristen ihre Geiseln frei.
Einn þorparanna ljóstraði upp um félaga sína hjá lögreglunni.
Einer der Gauner verpfiff seine Kumpel bei der Polizei.
Faðirinn rak dóttur sína að heiman.
Der Vater verstieß seine Tochter.
Flokknum tókst að virkja kjósendur sína.
Der Partei gelang es, ihre Wähler zu mobilisieren.
Frú Wagner leysir af veika samstarfskonu sína.
Frau Wagner vertritt ihre kranke Kollegin.
Fyrirtækið reynir að bæta ímynd sína.
Die Firma versucht ihren Ruf zu verbessern.
Hann bauð umsvifalaust fram aðstoð sína.
Er bot spontan seine Hilfe an.
Hann duldi ásökun sína með skrúðmælgi.
Er hat seinen Vorwurf mit schönen Worten verbrämt.
Hann er að ræða við vini sína.
Er unterhält sich mit seinen Freunden.
Hann er að vinna vinnuna sína.
Er erledigt seine Arbeit.
Hann gat stutt fullyrðingu sína dæmum.
Er konnte seine Behauptung mit Beispielen bekräftigen.
Hann getur tæplega hamið reiði sína.
Er kann seinen Zorn kaum unterdrücken.
Hann gifti dóttur sína útlendingi.
Er hat seine Tochter mit einem Ausländer verheiratet.
Hann hafði engu meira við ræðu sína að bæta.
Er hatte seiner Rede nichts mehr hinzuzufügen.
Hann hefur arðrænt verkamennina sína.
Er hat seine Arbeiter ausgebeutet.
Hann hefur verið í mörg ár að skrifa doktorsritgerðina sína.
Er schreibt schon seit Jahren an seiner Doktorarbeit.
Hann heimsækir ömmu sína í hverri viku.
Er besucht seine Oma jede Woche.
Hann helgaði fyrirtækinu alla krafta sína.
Er widmete seine ganze Kraft dem Unternehmen.
Hann kvaddi gesti sína og þakkaði þeim fyrir komuna.
Er verabschiedete seine Gäste und dankte ihnen für ihr Kommen.
Hann lengdi dvöl sína í borginni.
Er verlängerte seinen Aufenthalt in der Stadt.
Hann lét hönd sína hvarfla yfir líkama hennar.
Er ließ seine Hände über ihren Körper wandern.
Hann má sjálfur ráða hvað hann gerir við peningana sína.
Er darf selbst über sein Geld verfügen.
Hann nær í bókina sína aftur á morgun.
Er holt sich sein Buch morgen wieder.
Hann reyndi að róa deilandi nágranna sína.
Er versuchte, die streitenden Nachbarn zu beschwichtigen.
Hann sagði skilið við kærustuna sína.
Er hat seine Freundin sitzenlassen.
Hann særði konu sína djúpt.
Er hat seine Frau schwer gekränkt.
Hann skammaðist sín fyrir hegðun sína.
Er schämte sich wegen seines Benehmens.
Hann skammast sín ekkert fyrir að játa að hann hafa svikið viðskiptafélaga sína.
Er schämt sich nicht zuzugeben, dass er seine Geschäftspartner betrogen hat.
Hann skirrist ekki við að sverta pólitíkska andstæðinga sína persónulega.
Er scheut sich nicht, seinen politischen Gegner persönlich zu diffamieren.
Hann smitaði sambýliskonu sína af alnæmi.
Er hat seine Partnerin mit Aids infiziert.
Hann sökkti sér niður í doktorsritgerðina sína.
Er vergrub sich in seiner Doktorarbeit.
Hann syrgði látna konu sína.
Er trauerte um seine verstorbene Frau.
Hann tók bókina sína og töskuna.
Er nahm sein Buch und seinen Koffer.
Hann vill auka þekkingu sína.
Er will sein Wissen erweitern.
Henni sinnaðist við vinkonu sína.
Sie hat sich mit ihrer Freundin überworfen.
Hinn dæmdi vill taka játningu sína aftur.
Der Verurteilte will sein Geständnis widerrufen.
Höfundurinn kynnir nýja bók sína.
Der Autor stellt sein neues Buch vor.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung