Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: varð
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: varð
VERB   að verða | verð | varð | orðið
Búðin varð gjaldþrota.
Der Laden machte Pleite.
Hann varð ágengur.
Er wurde aufdringlich.
Hann varð eftir.
Er blieb zurück.
Maðurinn varð nærgöngull.
Der Mann wurde zudringlich.
Mér varð á.
Ich machte einen Fehler.
úr varð að ...
das Endergebnis war, dass ...orðtak
Ég varð óskaplega glaður.
Ich habe mich unheimlich gefreut.
Honum varð skyndilega óglatt.
Ihm wurde plötzlich übel.
Hvernig varð jörðin til?
Wie ist die Erde entstanden?
Aðeins glöggt mat hans á aðstæðum var því að þakka að ekkert óhapp varð.
Nur seiner scharfsichtigen Einschätzung der Situation war es zu verdanken, dass kein Unglück passierte.
Áfengið varð henni að falli.
Der Alkohol war ihr Untergang.
Árið 1944 varð Ísland lýðveldi.
Im Jahr / Jahre 1944 wurde Island eine Republik.
Bakpokinn hans varð eftir í lestinni.
Sein Rucksack blieb im Zug liegen.
Bíllinn varð að stoppa skyndilega.
Das Auto musste plötzlich halten.
Bilun í hreyfli varð þess valdandi að fluginu var frestað.
Ein Triebwerkschaden verursachte eine Verspätung des Fluges.
Bílvelta varð á Reykjanesbraut um klukkan hálf átta í morgun, austan við Voga.
Ein Auto hat sich heute morgen um halb acht auf der Reykjanesbraut östlich von Vogar überschlagen.
Borgin varð illa úti í jarðskjálftanum.
Die Stadt wurde schwer von dem Erdbeben getroffen.jarð.
Bréfið varð eftir í Kiel.
Der Brief blieb in Kiel liegen.
Eftir óveðrið óx áin og varð að beljandi stórfljóti.
Nach dem Unwetter schwoll der Fluss zu einem reißenden Strom.
Eftir stríðið varð fólkið að vera án margra hluta.
Nach dem Krieg mussten die Menschen vieles entbehren.
Ég varð að beita mig hörðu til að drekka úr glasinu.
Ich musste mich zwingen, aus dem Glas zu trinken.
Ég varð að flýta mér talsvert til þess að koma ekki of seint.
Ich musste mich ziemlich schicken, um nicht zu spät zu kommen.
Ég varð að stilla mig um að hlæja ekki upphátt.
Ich musste an mich halten, um nicht laut loszulachen.
Ég varð stjarfur af hræðslu.
Ich erstarrte vor Schreck.
Ég varð þess áskynja að eitthvað stemmdi ekki alveg.
Ich spürte, dass irgendetwas nicht stimmte.
Fjallgöngumaðurinn varð að gefast upp.
Der Bergsteiger musste aufgeben.
Hann var þrjú ár í iðnnámi og varð trésmiður.
Er machte eine dreijährige Lehre und wurde Tischler.
Hann varð að bíða í tvo tíma.
Er musste zwei Stunden warten.
Hann varð að fella tréð.
Er musste den Baum fällen.
Hann varð að halda sig í rúminu.
Er musste im Bett bleiben.
Hann varð að sætta sig við ákvörðunina.
Er musste die Entscheidung schlucken.
Hann varð að snúa við þegar stutt var í toppinn þar sem hjarta hans starfaði ekki lengur eðlilega.
Er musste kurz vor dem Gipfel umkehren, weil sein Herz nicht mehr mitmachte.
Hann varð að taka tækið í sundur því að það virkaði ekki lengur.
Er musste den Apparat auseinandernehmen, weil er nicht mehr funktionierte.
Hann varð að þola hræðilegan sársauka.
Er musste furchtbare Schmerzen ertragen.
Hann varð ákaflega ástfanginn af stúlkunni.
Er hatte sich heftig in das Mädchen verliebt.
Hann varð ástfanginn af fallegri stúlku.
Er verguckte sich in ein hübsches Mädchen.
Hann varð fyrir alvarlegu slysi sem kostaði hann næstum því lífið.
Er erlitt einen ernsten Unfall, der ihn / [seltener] ihm fast das Leben kostete.
Hann varð fyrir þungu áfalli.
Er erlitt einen schweren Schock.
Hann varð Íslandsmeistari í sundi.
Er gewann die isländische Meisterschaft im Schwimmen.
Hann varð mér fyrri til.
Er ist mir zuvorgekommen.
Hann varð sár út í mig út af þessum brandara.
Diesen Scherz hat er mir sehr verübelt.
Hann varð sér úti um aðra menntun - sem fjármálaráðgjafi.
Er machte eine Umschulung - zum Finanzberater.
Hann varð síðar aðsópsmikill stjórnmálamaður.
Er wurde später ein imponierender Politiker.
Hann varð sjálfur að sjá um það.
Er musste sich selbst darum kümmern.
Hann varð undir í leiknum.
Er unterlag im Spiel.
Hann varð úti í óveðri á fjöllum.
Er erfror während eines Sturms in den Bergen.
Hann varð þó að viðurkenna að ...
Er musste doch einräumen, dass ...
Henni varð mikið um þessar fréttir.
Sie war von der Nachricht geschockt.
Hún varð að bíða lengi áður en kom að henni í röðinni.
Sie musste lange warten, ehe sie an die Reihe kam.
Hún varð að fara til læknis.
Sie musste zum Arzt gehen.
Hún varð að leggja sig.
Sie musste sich hinlegen.
Hún varð að stytta textann.
Sie musste den Text kürzen.
Hún varð að umbera dynti hans.
Sie musste seine Launen ertragen.
Hún varð alveg bit og skildi hvorki upp né niður í neinu.
Sie war völlig verblüfft und konnte sich keinen Reim darauf machen.
Hún varð eftir á hótelinu til þess að hvíla sig.
Sie ist im Hotel zurückgeblieben, um sich auszuruhen.
Hún varð ekkja aðeins 43 ára að aldri.
Sie war mit 43 schon verwitwet.
Hún varð fyrir óvæntum útlátum.
Sie hatte unerwartete Ausgaben.
Hún varð fyrir sálrænu áfalli.
Sie erlitt ein seelisches Trauma.
Hún varð læknir og settist að í Kiel.
Sie wurde Ärztin und hat sich in Kiel niedergelassen.
Hún varð mjög hissa þegar hún sá allar gjafirnar.
Sie staunte sehr, als sie die vielen Geschenke sah.
Hún varð þunguð af hans völdum.
Sie hat von ihm ein Kind empfangen.
Húsið varð eldinum að bráð.
Das Haus wurde eine Beute der Flammen.
Hvað varð af bíllyklunum mínum?
Wo sind denn bloß meine Autoschlüssel hingekommen?
Hvað varð eiginlega af honum?
Wo steckt er denn bloß wieder? [ugs.]
Hvað varð um húsið þegar þau dóu?
Was wurde aus dem Haus, als sie starben?
Málverkið varð til á þremur mánuðum.
Das Gemälde entstand in drei Monaten.
Margt fólk komst ekki yfir skarðið og varð að leita sér næturgistingar.
Viele Menschen kamen nicht über den Pass und mussten sich für die Nacht ein Quartier suchen.
Mér varð tíðförult í bókabúðina.
Ich war ein regelmäßiger Kunde der Buchhandlung.
Nú varð hann eitthvað að taka til bragðs.
Jetzt musste er handeln.
Örlögin höguðu því þannig að þeim varð eingra barna auðið.
Das Schicksal hat ihnen keine Kinder beschieden.
Ríkisstjórnin varð að lúffa fyrir vilja þjóðarinnar.
Die Regierung war gezwungen, dem Willen des Volkes nachzugeben.
Rödd hans varð sífellt alvöruþrungnari.
Seine Stimme wurde immer eindringlicher.
Skipið varð fárviðrinu að bráð.
Das Schiff wurde eine Beute des Orkans.
Slysið varð til þess að hún hætti að vinna.
Der Unfall führte dazu, dass sie zu arbeiten aufhörte.
Slysið varð vegna mannlegra mistaka.
Der Unfall kam durch menschliches Versagen zustande.
Stórlaskaður varð kafbáturinn að hefja heimför til Noregs.
Schwer beschädigt musste das U-Boot den Rückweg nach Norwegen antreten.
Svartidauði varð honum að aldurtila.
Die Pest führte zu seinem Tode.
Vá maður, ég varð dauðhræddur!
Mensch, habe ich einen Schreck gekriegt!
Vitnið varð að skrifa undir skýrsluna.
Der Zeuge musste das Protokoll unterschreiben.
Það varð að rífa upp gangstéttina.
Der Bürgersteig musste aufgerissen werden.
Það varð framlenging og síðan vítaspyrnukeppni.
Es gab Verlängerung und danach Elfmeterschießen.
Þar sem hún hafði ekki næga peninga varð hún að sætta sig við mjög litla íbúð.
Da sie nicht genug Geld hatte, musste sie sich mit einer sehr kleinen Wohnung bescheiden.
Þarna varð mér á í messunni.
Da ist mir wohl ein Missgeschick unterlaufen.
Þetta hneyksli varð efni í kvikmynd.
Dieser Skandal lieferte den Stoff für einen Film.
Þolraunir ferðarinnar gengu svo nærri honum að hann varð veikur.
Die Strapazen der Reise hatten ihn so erschöpft, dass er krank wurde.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten