Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: verð
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: verð
verð {hv}
Preis {m}
Wert {m}
ásett verð {hv}
Preisempfehlung {f}
fast verð {hv}
konstante Preise {pl}
leiðbeinandi verð {hv}
unverbindliche Preisempfehlung {f}
sanngjarnt verð {hv}
reeller Preis {m}
sérstakt verð {hv}
Sonderpreis {m}
uppsett verð {hv}
angesetzter Preis {m}
verð {hv} með öllu {adj}
pauschal [Preis]
að kynna sér verð
sich über die Preise informieren
óheyrilega há verð {hv.ft}
gepfefferte Preise {pl} [ugs.]
spurning {kv} um verð
Preisfrage {f} [vom Preis abhängig]
Ég verð að leggjast.
Ich muss mich hinlegen.
Ég verð ekki eldri! [talm.]
Ich werd verrückt! [ugs.]
Ég verð í sambandi.
Ich melde mich.
Öll verð innihalda virðisaukaskatt.
Alle Preise verstehen sich inklusive Mehrwertsteuer.
Þú færð hagstætt verð.
Sie bekommen einen günstigen Preis.
að fara fram á verð
einen Preis verlangen
að gefa upp verð vöru
den Preis für eine Ware angeben
Ef þetta heldur svona áfram verð ég að veita syni okkar tiltal!
Wenn das so weitergeht, muss ich mir unseren Sohn einmal vorknöpfen!
Ég er kominn á villigötur, ég verð að byrja enn einu sinni frá byrjun.
Ich habe mich verrannt, ich muss noch einmal von vorn beginnen.
Ég náði samkomulagi við hann að því marki að hann greiði hálft verð.
Ich bin mit ihm dahingehend übereingekommen, dass er den halben Preis zahlt.
Ég verð að ákveða mig fljótlega.
Ich muss mich bald entscheiden.
Ég verð að byrja aftur á byrjuninni.
Ich muss noch einmal von vorn anfangen.
Ég verð að fá þennan bíl, sama hvað hann kostar!
Ich muss diesen Wagen haben, ganz gleich, was er kostet!
Ég verð að fara heim að læra.
Ich muss nach Hause, Schularbeiten machen.
Ég verð að fara tilbaka á morgun.
Ich muss morgen zurückfahren.
Ég verð að fletta því upp í orðabókinni.
Ich muss das im Wörterbuch nachschlagen.
Ég verð að flýta mér.
Ich muss mich beeilen.
Ég verð að gæta að hvort glugginn er lokaður.
Ich muss nachsehen, ob das Fenster zu ist.
Ég verð að gera svolítið fyrir skólann.
Ich muss noch etwas für die Schule tun.
Ég verð að hafa nóg að drekka.
Ich brauche viel zu trinken.
Ég verð að hugsa upp góða spurningu.
Ich muss mir eine gute Frage ausdenken.
Ég verð að hvíla mig svolítið.
Ich muss mich ein wenig ausruhen.
Ég verð að játa svolítið fyrir þér.
Ich muss dir etwas beichten.
Ég verð að koma í veg fyrir þetta.
Das muss ich verhindern.
Ég verð að láta lögregluna vita.
Ich muss die Polizei benachrichtigen.
Ég verð að panta þennan hlut.
Ich muss dieses Teil bestellen.
Ég verð að saga þessa grein af.
Ich muss diesen Ast absägen.
Ég verð að segja það!
Ich muss schon sagen!
Ég verð að segja þér svolítið.
Ich muss dir was sagen.
Ég verð að sjá til þess að ég nái lestinni.
Ich muss zusehen, dass ich den Zug erreiche.
Ég verð að skipta um bremsuborðana.
Ich muss die Bremsbeläge auswechseln.
Ég verð að skipta um kerti.
Ich muss die Zündkerzen auswechseln.
Ég verð að skipta um rafhlöður.
Ich muss die Batterien auswechseln.
Ég verð að slaka á.
Ich muss mich entspannen.
Ég verð að snúa við hér.
Ich muss hier kehrtmachen.
Ég verð að snúa við hérna.
Ich muss hier umkehren.
Ég verð að vera heima vegna afa míns.
Ich muss wegen meines Großvaters zu Hause bleiben.
Ég verð að viðurkenna að mér geðjast ekkert sérstaklega að því.
Ich muss zugeben, mir gefällt es nicht besonders.
Ég verð að vinna mikið til þess að nægir peningar komi inn.
Ich muss viel arbeiten, damit genügend Geld hereinkommt.
Ég verð ekki búinn á réttum tíma nema því aðeins að einhver hjálpi mér.
Ich werde nicht rechtzeitig fertig, es sei denn, jemand hilft mir.
Ég verð ekki var við neina lykt lengur.
Ich nehme den Geruch schon gar nicht mehr wahr.
Ég verð fyrst að hugleiða ræðu hans.
Seine Rede muss ich erst verdauen.
Ég verð hér aðeins í nokkra daga.
Ich bleibe nur einige Tage hier.
Ég verð í sambandi við hann.
Ich bleibe mit ihm in Kontakt.
Ég verð kominn aftur klukkan sex.
Ich bin um sechs wieder da.
Ég verð upptekinn næstu mánuði.
Ich bin in den nächsten Monaten verplant.
Ég verð víst að setjast á rassinn fyrir prófið (og læra).
Ich muss mich wohl vor der Prüfung auf den Hintern setzen.
Ég verð því miður að lýsa mig ósammála þér.
Ich muss Ihnen leider widersprechen.
Er húsið enn þá til sölu eða hefur það þegar verð selt?
Ist das Haus noch zu haben oder ist es schon verkauft?
Góð gæði efnisins réttlæta hið háa verð.
Die gute Qualität des Stoffs rechtfertigt den hohen Preis.
Hann samdi um lægra verð fyrir bílinn.
Er handelte den Preis für das Auto herunter.
Í fríinu er mér ekki svo umhugað um verð.
Im Urlaub schaue ich nicht so auf die Preise.
Í miklum sjógangi verð ég sjóveikur.
Bei starkem Seegang werde ich seekrank.
Milli jóla og nýárs verð ég heima.
Zwischen Weihnachten und Neujahr bleibe ich zu Hause.
Nú verð ég að andmæla!
Da muss ich widersprechen!
Um miðja næstu viku verð ég búinn.
Mitte nächster Woche bin ich fertig.
Þarna verð ég að grípa inn í.
Da muss ich mal einhaken.
Þetta er gott verð miðað við gæði.
Das ist ein gutes Preis-Leistungs-Verhältnis.
að semja (við e-n) um verð á e-u
(mit jdm.) (um etw.) handeln
að semja um lægra verð fyrir e-ð
etw. herunterhandeln
að semja við kaupmann um verð á teppi
mit einem Händler um den Preis eines Teppichs handeln
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten