Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: verður
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: verður
verður {adj}
wert
würdig
verður {k}
Essen {n}
Mahlzeit {f}
e-ð verður e-m ljóst
jdm. dämmert es
e-ð verður um e-n/e-ð
etw. geschieht mit jdm./etw.
e-m verður e-ð á
jdm. unterläuft etw. [versehentlich vorkommen]
traustsins verður {adj}
vertrauenswürdig
Borgin verður gereyðilögð.
Die Stadt wird ausradiert.
e-ð verður að vana
etw. fährt sich ein
e-m verður höndin laus [e-r slær e-n]
jdm. ist die Hand ausgerutscht [ugs.]
e-m verður hverft við
jd. zuckt zusammen
jd. fährt zusammen
e-r verður uppiskroppa með e-ð
etw. geht jdm. aus
e-u verður ekki hnikað [ákvörðun]
an etw.Dat. wird nicht gerüttelt [Beschluss]
ef auðið verður
möglichenfalls
ef bilun verður {adv}
im Störfall
Fara verður gætilega.
Es ist Vorsicht geboten.
Hann verður smeykur.
Er bekommt kalte Füße. [fig.]
Pósturinn verður einkavæddur.
Die Post wird privatisiert.
Þetta verður vont!
Das wird dir noch leidtun!
Allt verður í lagi.
Alles wird gut.
Atburðurinn verður sífellt dularfyllri.
Der Vorfall wird immer mysteriöser.
e-m verður (ekki) þess auðið
es ist jdm. (nicht) vergönnt
Eldsneyti verður sífellt dýrara.
Sprit wird immer teurer.
Enginn verður óbarinn biskup.
Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.málshát.
Henni verður sjaldan misdægurt.
Sie wird selten krank.
Öllu fénu verður lógað.
Alle Tiere werden gekeult.
Tillagan verður ofan á.
Der Vorschlag wird angenommen.
Það verður enginn aukakostnaður.
Es kommen keine zusätzlichen Kosten.
e-m verður á í messunni {verb}
jdm. unterläuft ein Fehler
18 ára verður fólk sjálfráða.
Mit 18 wird man volljährig.
Á hverjum morgni verður maður að draga þig fram úr rúminu.
Jeden Morgen muss man dich aus dem Bett zerren.
Á morgun verður aftur jafn kalt.
Auch morgen ist es wieder unverändert kalt.
Á morgun verður búið að taka úr honum saumana.
Morgen werden ihm schon die Fäden gezogen.
Á því verður engin breyting.
Es ändert sich nichts daran.
Bankanum verður skipt upp í góðan og slæman banka.
Die Bank wird in eine gesunde und eine schlechte Bank aufgespalten.
Bara við lykt af fiski verður mér óglatt.
Bereits beim Geruch von Fisch wird mir übel.
Ef hann heldur svona áfram verður hann látinn fjúka.
Wenn er so weitermacht, fliegt er.
Ef þú ætlar að vera tímanlega í flughöfninni verður þú að taka til fótanna.
Wenn Du rechtzeitig am Flughafen sein willst, musst Du Dich aber sputen.
Ef þú gerir þetta verður þú álitinn klikkaður.
Wenn du das tust, wird man dich für verrückt erklären.
Ef þú hefur engan svefnpoka þá verður ábreiða að duga!
Wenn du keinen Schlafsack hast, tut es auch eine Decke!
Ef þú vilt eignast kærasta, verður þú að koma betur fyrir.
Wenn du einen Freund willst, musst du dich besser verkaufen.
Ég myndi gjarnan vilja koma með, en af því verður þó ekki.
Ich würde gern mitkommen, aber daraus wird wohl nichts.
Ekki verður komist hjá því að ...
Es lässt sich nicht vermeiden, dass ...
Frakkann er ekki hægt að þvo í þvottavél, það verður að fara með hann í hreinsun.
Den Mantel kann man nicht in der Maschine waschen, man muss ihn reinigen lassen.
Fyrst verður að fjarlægja gömlu málninguna.
Erst muss die alte Farbe ab.
Gera verður greinarmun á þessum vandamálum.
Diese Probleme müssen differenziert betrachtet werden.
Greitt verður fyrir afköst samkvæmt kjarasamningi.
Die Leistungen werden nach dem Tarifvertrag vergütet.
Hann er ekki verður vináttu þinnar.
Er ist deiner Freundschaft nicht würdig.
Hann er sykursjúkur og verður að sprauta sig kvölds og morgna.
Er ist Diabetiker und muss morgens und abends spritzen.
Hann er veimiltíta, hann verður sár af minnsta tilefni.
Er ist eine Mimose, er fühlt sich beim geringsten Anlass gekränkt.
Hann er verður vináttu þinnar.
Er ist deiner Freundschaft würdig.
Hann fór í háskólann án þess að kaupa miða, nú verður hann að borga sekt.
Er ist zur Uni schwarzgefahren, nun muss er Strafe bezahlen.
Hann verður að beygja sig svo hann komist í gegnum dyrnar.
Er muss sich ducken, damit er durch die Tür kommt.
Hann verður að endurgreiða mér fé.
Er muss mir Geld zurückzahlen.
Hann verður að flýta sér, til þess að ná lestinni.
Er muss sich beeilen, um den Zug zu erreichen.
Hann verður að heiman á afmælisdaginn.
An seinem Geburtstag wird er nicht zu Hause sein.
Hann verður að laga til í herberginu.
Er muss das Zimmer zurechtmachen.
Hann verður að vera á skrifstofunni kl. 8.
Er muss um 8 Uhr im Büro sein.
Hann verður ákærður fyrir kynferðislega misnotkun.
Er wird des sexuellen Missbrauchs beschuldigt.
Hann verður betri með hverju skiptinu.
Er wird von Mal zu Mal besser.
Hárið á mér liðast þegar það verður blautt.
Meine Haare kräuseln sich, wenn sie nass werden.
Hér verður maður að greiða aðgangseyri.
Hier muss man Eintritt bezahlen.
Hjá því verður ekki komist.
Darum kommt man nicht herum.
Honum verður refsað fyrir það.
Er wird dafür bestraft.
Hún hefur setið of lengi á sér, hún verður að fara að taka af skarið.
Sie hat zu lange stillgehalten; sie muss endlich aktiv werden.
Hún verður að annast fjölskylduna.
Sie muss die Familie unterhalten.
Hún verður að fara tímanlega á fætur.
Sie muss zeitig aufstehen.
Hún verður að gera hlé á æfingunni vegna meiðsla.
Sie muss wegen einer Verletzung mit dem Training aussetzen.
Hún verður að leggja töluvert hart að sér til þess að ná markmiði sínu.
Sie muss ziemlich strampeln, um ihr Ziel zu erreichen.
Hún verður að minnka útgjöldin.
Sie muss die Ausgaben einschränken.
Hún verður sko hissa þegar hún sér þetta!
Da wird sie aber schauen, wenn sie das sieht!
Hunda verður að hafa í bandi.
Hunde müssen an der Leine geführt werden.
hvað sem uppi verður á teningnum
was immer auch dabei herauskommt
Hvað verður um börnin þegar þið eruð í fríi?
Was geschieht mit den Kindern, wenn ihr in Urlaub seid?
Hvað verður þú lengi hérna?
Wie lange bleibst du hier?
Hvenær verður lagt af stað?
Wann fahren wir ab?
Í brúðkaupinu verður hún auðvitað í hvítu.
Zur Hochzeit geht sie natürlich in Weiß.
Í hitanum verður að grafa líkin eins fljótt og kostur er.
Bei der Hitze müssen die Leichen möglichst schnell begraben werden.
Í Þýskalandi verður maður að spara vatnið.
In Deutschland muss man Wasser sparen.
Kennari verður að skipa fyrir og nemendur að hlýða.
Ein Lehrer muss befehlen und die Schüler gehorchen.
Kroos mun á morgun verða lykilleikmaður þar sem Schweinsteiger verður tekinn úr umferð.
Kroos wird morgen der entscheidende Spieler werden, da Schweinsteiger zugestellt wird.
Leigusalinn verður fyrst að leggja blessun sína yfir umbreytinguna.
Der Vermieter muss den Umbau erst noch absegnen.
Liggur það fyrir hver verður eftirmaður hans?
Steht schon fest, wer sein Nachfolger wird?
Má ég vísa til þín þegar spurt verður hvaðan ég hafi þetta?
Darf ich mich auf Sie beziehen, wenn ich gefragt werde, woher ich das weiß?
Maður verður að gefa því gætur.
Man muss darauf achtgeben.
Maður verður að greina nákvæmlega á milli þessara tveggja hugtaka.
Zwischen diesen beiden Begriffen muss man genau differenzieren.
Maður verður að standa gegn svona fordómum.
Solchen Vorurteilen muss man entgegentreten.
Maður verður að velja akrein í tæka tíð áður en komið er að gatnamótum.
Man muss sich vor der Kreuzung rechtzeitig einordnen.
Mér verður tíðhugsað um atburðinn.
Der Vorfall kommt mir oft in den Sinn.
Næsta tæming verður eftir eina klukkustund.
Die nächste Leerung erfolgt in einer Stunde.
Nú verður hann að súpa seyðið (af því).
Jetzt muss er die Suppe auslöffeln.
Nú verður mér nokkuð ljóst.
Jetzt wird mir einiges klar.
Plast aflagast þegar það verður fyrir miklum hita.
Plastik verformt sich, wenn es großer Hitze ausgesetzt wird
Prófað verður í líffræði á morgun.
Biologie wird morgen geprüft.
Sá sem borðar of mikið, verður feitur.
Wer zuviel isst, wird dick.
Sá sem ekki elskar vín, óð né fagran svanna, verður alla ævi sín, andstyggð góðra manna.
Wer nicht liebt Wein, Weib und Gesang, bleibt ein Narr sein Leben lang.málshát.
Sá sem gagnrýnir aðra mikið verður að hafa breitt bak. [orðtak]
Wer viel austeilt, muss auch viel einstecken können. [Idiom]
Sem diplómat verður hann að geta komið vel fyrir.
Als Diplomat muss er gut repräsentieren können.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten