|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: Mi
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Italienisch-Deutsch-Wörterbuch: Mi

mi {pron}
mir
mich
mi {m} [inv.] [nota]
{n} [Note]mus.
{n} [Note]mus.
Mi arrangio.
Ich komme zurecht.
Mi caghi? [coll.] [da cagare, gergo giovanile]
Hörst du mir zu?
Mi chiamo ...
Ich heiße ...
Mi dica!
Sagen Sie mir! [Kann ich Ihnen helfen?]
Mi dispiace!
Entschuldigung!
Mi dispiace.
Es tut mir leid.
mi piacciono
mir gefallen
mi piace
mir gefällt
Mi raccomando!
Pass' (auf dich) auf!
mi sa [io credo]
ich glaube
qc. mi disgusta
es ekelt mich / mir vor etw.Dat.
qn./qc. mi disgusta
mich / mir ekelt es vor jdm./etw.
mi pare {verb} [penso]
ich meine
ich glaube
mi {m} [inv.] maggiore
E-Dur {n}mus.
mi {m} [inv.] minore
e-Moll {n}mus.
Mi chiamo Frank.
Ich heiße Frank.
Mi chiamo Gilda.
Ich heiße Gilda.
Mi chiamo Valeria.
Ich heiße Valeria.
Mi dia ...!
Geben Sie mir ...!
Mi è indifferente!
Ist mir egal!
Mi è indifferente.
Es ist mir egal.
Mi lascia indifferente.
jd./etw. ist mir egal.
jd./etw. lässt mich kalt.
jd./etw. ist mir gleichgültig.
Mi manca l'esperienza.
Mir fehlt die Erfahrung.
Mi pare strano.
Das kommt mir spanisch vor. [ugs.]loc.
Mi sa che... [coll.] [mi sembra] [+ind., raramente: +congv.]
Mir scheint, dass ...loc.
Mi sono comprato qc.
Ich habe mir etw.Akk. gekauft. [männlicher Sprecher]
Non mi caga! [coll.] [gergo giovanile]
Er beachtet mich nicht!
Non mi entra. [p.e. vestito]
Es passt mir nicht. [z. B. Kleid]vest.
Non mi scocciare! [coll.]
Nerv mich nicht! [ugs.]
Non mi sembra.
Es scheint mir nicht.
qc. mi fa schifo.
Es ekelt mich / mir vor etw.Dat. .
Questo mi piace.
Das hier gefällt mir.
Sì, mi piacerebbe.
Ja, gerne.
(Mi) favorisca il biglietto!
(Geben Sie mir) Ihre Fahrkarte, bitte!traff.
A chi mi posso rivolgere?
An wen kann ich mich wenden?
Che cosa mi racconti?
Was gibt es Neues?
Ma non mi dire!
Was du nicht sagst!
Mi dà una mano!
Helfen Sie mir!
Mi dai un passaggio? [coll.]
Kannst du mich mitnehmen? [z. B. im Auto]automob.loc.
Mi deve scusare, ma ...
Sie müssen mir verzeihen, aber ...
Mi fa un baffo! [coll.] [non m'importa nulla]
Das ist mir ganz piepe! [ugs.]loc.
Mi faresti un favore?
Würdest du mir einen Gefallen tun?
Mi formicola la mano.
Die Hand kribbelt.
Mi formicola una mano.
Mir kribbelt eine Hand.
Mi gira la testa.
Mir ist schwindelig.med.
mi girano le scatole
ich habe die Nase vollloc.
ich bin auf hundertachtzigloc.
Mi manca il respiro.
Ich bekomme keine Luft.
Mi piace un casino! [coll.]
Ich stehe total drauf! [ugs.]
Mi sa dire se ...
Können Sie mir sagen, obVocVia.
Mi scappa la pazienza.
Mir reißt der Geduldsfaden.loc.
Mi viene da ridere.
Ich muss lachen.
Non mi importa niente.
Das ist mir gleich.
Non mi resta che [+inf.]
Mir bleibt nichts anderes übrig, als [+Inf.]
Non mi rimane che [+inf.]
Mir bleibt nichts anderes übrig, als [+Inf.]
per quanto mi riguarda {prep}
was mich betrifft
Questo mi è nuovo.
Es ist mir neu.loc.
Se permette mi presento.
Erlauben Sie mir, mich vorzustellen.
(Ma) mi faccia il favore! [coll.] [detto da chi perde la pazienza]
Jetzt tun Sie mir den Gefallen! [sagt jemand, wenn er die Geduld verliert]loc.
Al momento non mi manca niente.
Ich bin im Moment wunschlos glücklich.loc.
Andavo dove le gambe mi portavano. [fig.] [senza una meta]
Ich ging ziellos umher.loc.
Che mi venga un colpo! [coll.]
Ich glaub, mich tritt ein Pferd! [ugs.]loc.
Con tutta questa confusione non mi ci raccapezzo più.
Aus all diesem Durcheinander werde ich nicht mehr schlau. [ugs.]
Detti comparenti della cui identità personale io Notaio sono certo, mi richiedono, anche a mezzo del detto interprete, di ricevere il presente atto.
Die genannten Erschienenen, deren persönliche Identität mir als Notar bekannt ist, bitten mich, ebenfalls über den genannten Dolmetscher, um Aushändigung der vorliegenden Urkunde.
Di ciò non mi cale. [lett.] [ant.]
Es ist mir nichts daran gelegen.
Di ciò non mi importa.
Es ist mir nichts daran gelegen.
Ecco, questo è tutto quello che mi gira nella testa.
Also, das ist alles, was mir dazu einfällt.
Entrambi i fratelli mi aiutarono.
Beide Brüder halfen mir.
Hai preso un andazzo che non mi piace.
Du hast dir da was angewöhnt, was mir nicht gefällt.
Ho tutto quello che mi serve!
Ich bin wunschlos glücklich!loc.
Il colore non mi piace.
Ich mag die Farbe nicht.
Il rumore mi dà fastidio.
Der Lärm stört mich.
Il vento mi ha ghiacciato le orecchie.
Der Wind hat meine Ohren vor Kälte erstarren lassen.
La cosa non mi tange.
Das berührt mich nicht.
La gente mi fa schifo!
Die Leute ekeln mich an!
La notizia mi ha strabiliato.
Die Nachricht hat mich umgehauen. [ugs.]
La parola non mi viene.
Ich komme nicht auf das Wort.
La sua testardaggine mi fa rabbia.
Seine / ihre Dickköpfigkeit ärgert mich.
La tua ipocrisia mi rivolta.
Deine Heuchelei widert mich an.loc.
Ma mi faccia il piacere!
Aber ich bitte Sie!
Mi abbonò metà del debito.
Er erließ mir die Hälfte der Schuld.
Mi assalì una febbre violenta.
Mich befiel ein heftiges Fieber.
Mi chiedo perché studiare così tanto, invece di andare a divertirsi.
Ich frage mich, wozu man so viel studieren muss, anstatt sich zu vergnügen.
Mi costa fatica riconoscerlo, ma hai ragione.
Es fällt mir schwer, das anzuerkennen, aber du hast Recht.
Mi dica, per favore, dove devo scendere?
Sagen Sie mir bitte, wo ich aussteigen muss?
Mi dispiace, ha sbagliato numero.
Es tut mir Leid, aber Sie haben sich verwählt.telecom.
Mi dispiace, non ho capito.
Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden.VocVia.
Mi dispiace, siamo al completo.
Es tut mir leid, wir sind ausgebucht.turismo
Mi è andata di traverso la minestra.
Ich habe mich an der Suppe verschluckt.
Mi è saltato un bottone.
Mir ist ein Knopf abgegangen.vest.
Mi è venuta una fame! [coll.]
Ich habe plötzlich einen Riesenhunger! [ugs.]
Mi è venuto il fiatone!
Ich bin außer Atem!
Mi è venuto un crampo al piede.
Ich habe einen Krampf im / [selten] am Fuß bekommen.med.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung