Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   IS   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: c'era
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Italienisch-Deutsch-Wörterbuch: c'era
c'è
es gibt [hier ist]
carbonio {m} <C>
Kohlenstoff {m} <C>chim.
avanti Cristo {adv} <a.C.>
vor Christi Geburt <v. Chr.>
C'è fretta!
Es drängt!
C'è Lorena?
Ist Lorena da?
Che c'è?
Was gibt's? [ugs.]
Was ist los?loc.
Cosa c'è?
Was ist los?
dopo Cristo {adv} <d.C.>
nach Christi Geburt <n. Chr.>
per conoscenza <p.c.>
zur Kenntnisnahmeamm.
anno {m} corrente <c.a., a.c.>
laufendes Jahr {n} <l.J.>
numero {m} complesso <C>
komplexe Zahl {f} <C>mat.
reddito {m} catastale <r.c.>
Katasterertrag {m}amm.dir.
a pronta cassa {adv} <a.p.c.> [in contanti]
gegen Barzahlung
bar [gegen Barzahlung]
A tutto c'è rimedio.
Gegen alles ist ein Kraut gewachsen.loc.
C come Cantania
C wie Cäsar
C'è il sole.
Es ist sonnig.
C'è il vento.
Es ist windig.
C'era una volta ...
Es war einmal ...lett.loc.
C'erano quattro gatti. [coll.]
Es waren nur wenige Leute da.
Lei non c'è.
Sie ist nicht da.
Non c'è eccedenza.
Es gibt kein Übergewicht.
Non c'è male. [in risposta a "Come stai?"]
Es geht. [als Antwort auf "Wie geht's?"]
Nicht schlecht. [als Antwort auf "Wie geht's?"]
Non c'è problema!
Kein Problem!
Non c'è remedio. [remedio - var. arc.]
Dagegen ist kein Kraut gewachsen.loc.
Non c'è soddisfazione.
Es macht keinen Spaß.
Non c'è uscita.
Es gibt keinen Ausgang.
Non c'è verso! [coll!]
Es kommt nicht in Frage!
massimo comune divisore {m} <M.C.D>
größter gemeinsamer Teiler {m} <ggT>mat.
minimo comune multiplo {m} <m.c.m.>
kleinstes gemeinsames Vielfaches {n} <kgV>mat.
C'è qualcosa di nuovo?
Gibt es etwas Neues?
C'era un traffico pazzesco! [coll.]
Es herrschte ein Wahnsinnsverkehr! [ugs.]traff.
Cosa c'è di nuovo?
Was gibt es Neues?
Non c'è di che!
Keine Ursache!VocVia.
Gern geschehen!VocVia.
Non c'è di che.
Nichts zu danken.VocVia.
Non c'era anima viva.
Es war keine Menschenseele da.loc.
Oggi non c'è scuola.
Heute ist keine Schule.
Qui c'è troppa corrente.
Hier ist es zu zugig.
C'è del marcio in Danimarca. [loc.] [tratto da Shakespeare, Amleto]
Etwas ist faul im Staate Dänemark. [Idiom] [nach Shakespeare, Hamlet]cit.
C'è un medico fra di voi?
Ist jemand von Ihnen Arzt?
C'è un odore tremendo qui dentro!
Hier riecht es wie im Pumakäfig! [ugs.]
C'è un punto da sottolineare.
Ein Punkt muss hervorgehoben werden.
C'è un rallentamento nel suo rendimento scolastico.
Seine / ihre schulischen Leistungen haben nachgelassen.
C'è un tavolo libero per quattro?
Haben Sie einen freien Tisch für vier Personen?
Che cosa c'è di nuovo sul giornale?
Was gibt es Neues in der Zeitung?gior.
Da quassù c'è un magnifico panorama!
Von hier oben (aus) hat man eine fantastische Aussicht!
Di fronte a tanta bellezza c'è da strabiliare.
Vor so viel Schönheit bleibt einem die Luft weg. [ugs.]
finché c'è vita c'è speranza {conj}
solange man lebt, hofft man
In città c'era molto traffico. [coll.]
In der Stadt war viel Betrieb. [ugs.]
In quella donna c'è un quid di misterioso.
Diese Frau hat etwas Geheimnisvolles.
Nelle sue parole c'è un quid che non mi convince.
An seinen / ihren Worten überzeugt mich etwas nicht.
Non c'è alcuno che voglia aiutarmi.
Es ist keiner da, der mir helfen will.
Non c'è che l'imbarazzo della scelta.
Wer die Wahl hat, hat die Qual.loc.
Non c'è due senza tre.
Aller guten Dinge sind drei.loc.
Non c'è nessun / un / il treno.
Es gibt keinen Zug.traff.treno
Non c'è rosa senza spine.
Keine Rose ohne Dornen.prov.
Non c'è tempo da perdere!
Es ist keine Zeit zu verlieren!
Non c'è verso di farglielo capire.
Es gibt keine Möglichkeit, es ihm klar zu machen
Non c'è verso di farlo ragionare!
Es ist unmöglich, ihn zur Vernunft zu bringen!
Qua da noi c'è la nebbia.
Hier bei uns ist es neblig.
Su questo non c'è da cavillare.
Daran gibt es nichts zu deuteln.loc.
Tra i due c'è un abisso.
Die beiden trennt ein Abgrund.
Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare.
Zwischen Reden und Tun liegt das Meer.loc.prov.
Fra noi c'è un abisso.
Uns trennen Abgründe.
C'era una volta il West [Sergio Leone]
Spiel mir das Lied vom TodFfilm
C'era una volta in America [Sergio Leone]
Es war einmal in AmerikaFfilm
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten