|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   LA   FI   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   UK   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   RO   HU   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: dal
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Italienisch-Deutsch-Wörterbuch: dal

dal {prep} [prep. + art.: da il]
vom [Präp. + Art.: von dem]
dal vivo {adj}
live [Konzert usw.]
a decorrere dal
mit Wirkung vomdir.
dal di fuori {adv}
von außen
dal manico lungo {adj}
langstielig [mit langem Stiel]
dal momento che {conj} [poiché, siccome]
da [angesichts dessen]
distrutto dal fuoco {adj}
ausgebrannt
distrutto dal fuoco {adj} {past-p}
niedergebrannt
fuori dal comune {adv}
außergewöhnlich
fuori dal locale {adv}
außerhalb des Lokals
gestito dal titolare {adj}
inhabergeführtecon.
eigentümergeführtecon.
intasato dal muco {adj}
verschleimt
Muoio dal caldo. [coll.]
Ich sterbe vor Hitze. [ugs.]
astenersi dal fumo {verb}
sichAkk. des Rauchens enthalten
astenersi dal ridere {verb}
sichAkk. des Lachens enthalten
cadere dal letto {verb}
aus dem Bett fallen
cadere dal palco {verb}
von der Bühne fallen
crepare dal caldo {verb} [iperb. e fig.] [coll.]
vor Hitze eingehen [fig.] [ugs.]
crepare dal freddo {verb} [fig.] [coll.]
vor Kälte eingehen [fig.] [ugs.]
fallire dal dischetto {verb}
vom Elfmeterpunkt scheiternsport
gemere dal dolore {verb}
vor Schmerz ächzen
levarsi dal cazzo {verb} [volg.]
sichAkk. verpissen [vulg.]loc.
proteggersi dal freddo {verb}
sichAkk. vor Kälte schützen
riconoscere qn. dal passo {verb}
jdn. am Schritt erkennen
riparare dal vento {verb}
den Wind abhalten
scalzare qn. dal trono {verb} [fig.]
jdn. vom Thron stoßen [fig.]
trattenersi dal ridere {verb}
sichDat. das Lachen verbeißen
uscire dal bozzolo {verb}
wieder unter Menschen gehen
uscire dal guscio {verb}
auskriechenorn.
album {m} [inv.] dal vivo
Live-Album {n}mus.
appuntamento {m} dal medico
Arzttermin {m}
cancellazione {f} dal catasto
Löschung {f} im Grundbuchdir.
concerto {m} dal vivo
Live-Konzert {n}mus.
musica {f} dal vivo
Live-Musik {f}mus.
rimessa {f} dal fondo [calcio]
Abschlag {m} [Fußball]sport
uscita {f} dal retro
Hinterausgang {m}
valanga {f} dal tetto
Dachlawine {f}
dal mattino alla sera {adv}
von früh bis spät
von morgens bis abends
essere fuori dal tavolo [fig.]
vom Tisch sein [fig.]
cercare difesa dal vento {verb}
Schutz vor dem Wind suchen
cogliere frutti dal ramo {verb}
Früchte vom Ast pflückenagr.
cogliere mirtilli dal cespuglio {verb}
Heidelbeeren vom Strauch pflückenagr.
essere posseduto dal diavolo {verb}
vom Teufel besessen seinrelig.
essere preso dal rimorso {verb}
Gewissensbisse haben
essere sfinito dal lavoro {verb}
abgearbeitet sein [in Bez. auf Personen]
farsi prendere dal panico {verb}
von Panik erfasst werden
tirar fuori qn. dal carcere {verb}
jdn. aus dem Gefängnis herausholen
esenzione {f} dal servizio militare
Freistellung {f} vom Wehrdienstamm.
occhi {m.pl} arrossati dal pianto
vom Weinen gerötete Augen {pl}
a 10 chilometri dal villaggio
10 Kilometer vom Dorf entfernt
a prescindere dal fatto che {conj}
abgesehen davon, dass
unabhängig davon, dass
a tre chilometri dal mare {adv}
drei Kilometer vom Meer entfernt
Attenzione alle cadute di neve dal tetto!
Vorsicht, Dachlawinen!
Dal falò si alzavano faville.
Vom Feuer stoben Funken.
dal punto di vista logistico {adv}
logistisch
È proibito scendere dal veicolo in corsa!
Es ist verboten, während der Fahrt abzuspringen!traff.
È stata licenziata dal suo capo seduta stante.
Sie wurde auf der Stelle vom ihrem Chef gefeuert.prof.
Faccio una corsa dal macellaio e arrivo subito.
Ich gehe auf einen Sprung zum Metzger und bin sofort wieder da.
Il treno per Monaco parte dal binario 16.
Der Zug nach München fährt auf Gleis 16 ab.trenoVocVia.
La neve cadeva fitta dal cielo.
Der Schnee fiel in dicken Flocken vom Himmel.meteo.
La squadra brasiliana ha cercato di fare pressing sin dal fischio d'inizio.
Die brasilianische Mannschaft hat versucht, vom Anpfiff an zu drängen.sport
Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.
Aus den Augen, aus dem Sinn.prov.
Quando studia si astrae dal resto del mondo.
Beim Lernen vergisst er / sie die ganze Welt um sich herum.
Wenn er / sie lernt, vergisst er / sie die ganze Welt um sich herum.
Qui si brucia dal caldo.
Hier erstickt man vor Hitze.
astenersi dal dare un giudizio {verb}
sichAkk. eines Urteils enthalten
cavare le castagne dal fuoco per qn. {verb}
für jdn. die Kastanien aus dem Feuer holenloc.
espellere un giocatore dal campo {verb}
einen Spieler vom Platz stellensport
prelevare una somma dal conto corrente {verb}
eine Summe vom Girokonto abheben
Quel picco costituisce un ridosso dal vento. {verb}
Die Bergspitze bietet einen Schutz gegen den Wind.
ripararsi dalla pioggia e dal vento {verb}
sichAkk. vor Regen und Wind schützenmeteo.
scaricare le pietre dal camion ribaltando il cassone {verb}
die Steine vom Lastwagen kippen
scuotere la polvere dal tappeto {verb}
den Staub vom Teppich schütteln
separare una parola dal contesto {verb}
ein Wort aus dem Zusammenhang reißen
strappare un foglio dal quaderno {verb}
ein Blatt aus dem Heft reißen
ein Blatt aus dem Heft herausreißen
togliere il paiolo dal fuoco {verb}
den Kessel vom Feuer abheben
togliere le briciole dal tavolo {verb} [con un movimento delle dita]
die Brösel vom Tisch schnippen
decadenza {f} dal diritto di esclusività
Erlöschen {n} des Alleinrechts [Patentrecht]dir.
Erlöschen {n} des Ausschließlichkeitsrechts [Patentrecht]dir.
diritto {m} di astenersi dal deporre
Auskunftsverweigerungsrecht {n}dir.
esonero {m} dal pagamento del contributo
Beitragsbefreiung {f}
esonero {m} dal pagamento del premio
Prämienbefreiung {f}
traffico {m} intenso del rientro dal lavoro
Feierabendverkehr {m}traff.
Il ratto dal serraglio
Die Entführung aus dem Serail [Mozart]mus.F
Le scarpe logorate dal ballo
Die zertanzten Schuhe [Brüder Grimm]lett.F
anatra {f} dal becco rosso [Anas erythrorhyncha]
Rotschnabelente {f}orn.T
aoto {m} dal ventre grigio [Aotus lemurinus]
Kolumbianischer Nachtaffe {m}zool.T
biscia {f} dal collare [Natrix natrix, syn.: N. vulgaris, Coluber natrix]
Ringelnatter {f}zool.T
bradipo {m} dal cappuccio [Bradypus torquatus]
Kragenfaultier {n}zool.T
canguro {m} arboricolo dal mantello dorato [Dendrolagus pulcherrimus]
Goldmantel-Baumkänguru {n}zool.T
cercocebo {m} dal collare [Cercocebus torquatus]
Rotkopfmangabe {f}zool.T
Halsbandmangabe {f}zool.T
Rotscheitelmangabe {f}zool.T
cercocebo {m} dal ventre dorato [Cercocebus chrysogaster]
Goldbauchmangabe {f}zool.T
cigno {m} dal collo nero [Cygnus melancoryphus]
Schwarzhalsschwan {m}orn.T
cincia {f} dal ciuffo [Lophophanes cristatus, syn.: Parus cristatus]
Haubenmeise {f}orn.T
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung