Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   IS   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: fuori
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Italienisch-Deutsch-Wörterbuch: fuori
fuori {adv}
draußen
hinaus
heraus
fuori {adv} [esternamente]
außen [auf der Außenseite]
fuori asse
von der Achsenlinie abweichendarchi.fis.
fuori casa {adv}
auswärts [außer Haus]
fuori città {adv}
außerhalb
außerhalb der Stadt
fuori corso
außerhalb der Regelstudienzeiteduc.
über die Regelstudienzeit hinauseduc.
fuori da qc. {prep}
außerhalb etw.Gen.
fuori luogo {adj}
unangebracht
fuori mano {adj}
abgelegen
fuori moda {adj}
altmodisch
fuori orario
außerhalb der Arbeitszeit
fuori pericolo {adv}
ungefährdet
fuori servizio {adj} {adv}
außer Betrieb
fuori stagione {adv}
außerhalb der Saisonamb.meteo.turismo
fuori testo {adv} <f.t.>
außerhalb des Textes
fuori uso {adj} {adv}
außer Betrieb
in fuori {adv}
nach außen
qua fuori {adv} [qua = rafforzativo degli avv. di luogo, moto]
hierheraus
qua fuori {adv} [qua = rafforzativo degli avv. di luogo, stato]
hier draußen
andare fuori {verb}
hinausgehen
cacciare fuori qc. {verb} [dare] [pagare]
etw.Akk. herausrücken [ugs.] [geben] [ausgeben]
cavare fuori qc. {verb}
etw.Akk. zum Vorschein bringen [herausziehen]loc.
far fuori qn. {verb} [coll.] [uccidere]
jdn. abmurksen [ugs.] [umbringen]
far fuori qn./qc. {verb} [coll.]
jdm./etw. den Garaus machen [ugs.]
mangiare fuori {verb}
essen gehen
auswärts essen
mettere fuori qn. {verb}
jdn. vor die Tür setzenloc.
portare fuori qc. {verb}
etw.Akk. herausholen [herausbringen]
portare fuori qn./qc. {verb}
jdn./etw. heraustragen
jdn./etw. hinaustragen
jdn./etw. herausbringen
portare fuori qn./qc. {verb} [a passeggio] [a divertirsi]
jdn./etw. ausführen
sbattere fuori qn./qc. {verb}
jdn./etw. rauswerfen [ugs.]
jdn./etw. rausschmeißen [ugs.]
tirare fuori qc. {verb}
etw.Akk. zum Vorschein bringen [herausziehen]loc.
tirare fuori qc. {verb} [dare] [pagare]
etw.Akk. herausrücken [ugs.] [geben] [ausgeben]
tirare fuori qn./qc. {verb}
jdn./etw. herausholen
venire fuori {verb} [sbucare]
herauskommen [Geheimnis usw.]
fuori busta {m} [inv.]
Extravergütung {f} [außerhalb der Lohntüte]contab.prof.
(in) fuori gioco {adv}
abseitssport
dal di fuori {adv}
von außen
fuori dai binari {adj} {adv} [fig.] [erroneo]
abwegigloc.
fuori dal comune {adv}
außergewöhnlich
fuori dal locale {adv}
außerhalb des Lokals
fuori dei confini
außerhalb der Grenzen
fuori del comune {adv}
außergewöhnlich
fuori dell'orario d'ufficio
außerhalb der Geschäftszeit
Sono fuori esercizio.
Ich bin außer Übung.
abitare fuori mano {verb}
abgelegen wohnen
andare fuori tempo {verb}
aus dem Takt kommenmus.
essere fuori esercizio {verb}
aus der Übung sein
essere fuori mano {verb}
außer Reichweite seinloc.
essere fuori posto {verb}
herumstehen [ugs.] [nicht an seinem Platz sein]
essere fuori questione {verb}
außer Frage stehen
essere fuori stampa {verb}
vergriffen seineditoriatip.
essere fuori strada {verb}
auf dem Holzweg seinloc.
essere fuori tiro {verb}
außer Reichweite seinmil.
giocare fuori casa {verb}
auswärts spielensport
portare fuori (spingendo) qc. {verb}
etw.Akk. herausrücken
tagliare fuori qn./qc. da qc. {verb}
jdn./etw. von etw.Dat. ausschließen
tirare fuori qc. {verb} [dare]
mit etw.Dat. herausrücken [ugs.] [geben]
tirare fuori qc. da qc. {verb}
etw.Akk. von etw.Dat. hervorholen
tirare fuori qc. faticosamente {verb}
etw.Akk. herausfummeln [ugs.] [mühsam herausziehen]
assegno {m} fuori piazza
Fernscheck {m}fin.
Distanzscheck {m}fin.
edizione {f} fuori commercio
nicht im Handel befindliche Ausgabe {f}
incontro {m} fuori casa
Auswärtsspiel {n}sport
partita {f} fuori casa
Auswärtsspiel {n}sport
pezzo {m} fuori programma
Zugabe {f} [Musikstück]mus.
al di fuori di {prep}
außerhalb [+Gen.]
La palla è fuori.
Der Ball ist aus.giochisport
arrivare fuori tempo massimo {verb}
die Höchstzeit überschreiten
cavare fuori, tirare fuori {verb}
herausbrechengeol.
portare fuori il cane {verb}
den Hund ausführen
Gassi gehen [ugs.]
den Hund spazieren führen
prendere e portare fuori qc. {verb}
etw.Akk. herausholen [herausbringen]
scaraventare qc. fuori dalla finestra {verb}
etw.Akk. aus dem Fenster schleudern
spingere qn./qc. fuori dalla porta {verb}
jdn./etw. zur Tür hinausdrängen
tirar fuori le unghie {verb}
die Zähne zeigenloc.
tirar fuori le unghie {verb} [anche fig.]
die Krallen zeigen [auch fig.]zool.
tirar fuori qn. dal carcere {verb}
jdn. aus dem Gefängnis herausholen
tirare fuori qc. dalla borsa {verb}
etw.Akk. aus der Tasche ziehen
Hanno qualche rotella fuori posto. [coll.]
Die haben nicht alle Tassen im Schrank. [ugs.]loc.
Questa borsa fuori è in pelle e dentro è in stoffa.
Diese Tasche ist außen aus Leder und innen aus Stoff.
concedere un pezzo fuori programma {verb}
eine Zugabe spielenmus.
mettere una moneta fuori corso {verb}
Geld außer Kurs setzenecon.fin.
Geld für ungültig erklärenecon.fin.
portare delle sedie fuori in giardino {verb}
Stühle in den Garten herausholen
tirar fuori qc. a qn. con le pinze {verb}
jdm. etw.Akk. aus der Nase ziehenloc.
tirar fuori qc. a qn. con le tenaglie {verb}
jdm. etw.Akk. aus der Nase ziehenloc.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten