Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   IS   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Dizionario tedesco-italiano

Deutsch-Italienisch-Übersetzung für: gambe
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Italienisch-Deutsch-Wörterbuch: gambe
NOUN   la gamba | le gambe
Gambe! [fig.] [andiamo via!]
Nichts wie weg!loc.
Schnell weg von hier!loc.
gambe {f.pl}
Beine {pl}
gambe {f.pl} [di una persona]
Fahrgestell {n} [ugs.] [fig.] [Beine eines Menschen]
dalle gambe corte {adj}
kurzbeinig
dalle gambe lunghe {adj}
langbeinig
Gambe in spalla! [fig.] [fuggiamo!]
Lass uns abhauen! [ugs.]loc.
allungare le gambe {verb}
die Beine ausstrecken
darsela a gambe {verb} [coll.] [fuggire velocemente]
Fersengeld geben [ugs.] [hum.]loc.
darsela a gambe {verb} [fig.] [fuggire velocemente]
sichAkk. eilig davonmachen [ugs.]loc.
sichAkk. aus dem Staub machen [ugs.]loc.
farsi le gambe {verb} [fig.] [allenare le gambe]
Beintraining machen
molleggiarsi sulle gambe {verb}
in den Knien federn
muovere le gambe {verb} [coll.] [fig.] [camminare]
sichDat. die Beine vertreten [ugs.]
sichDat. die Füße vertreten [ugs.]
perdere le gambe {verb} [fig.] [non avere più l'uso degli arti inferiori]
nicht mehr gehen können
ripiegare le gambe {verb}
die Beine übereinanderschlagen
die Beine übereinander schlagen [alt]
gambe {f.pl} da fantino [fig.] [storte]
krumme Beine {pl}
O-Beine {pl} [ugs.]
con le gambe penzoloni {adv}
mit baumelnden Beinen
avere le gambe lunghe {verb}
lange Beine haben
cadere a gambe all'aria {verb} [fig.]
aufs Kreuz fallen [fig.]loc.
correre a gambe levate {verb}
die Beine in die Hand nehmen [fig.]loc.
fuggire a gambe levate {verb} [fig.] [in gran fretta]
Hals über Kopf davonlaufen [ugs.]
raccomandarsi alle proprie gambe {verb} [fig.] [fuggire]
davonlaufenloc.
sentirsi le gambe tronche {verb} [fig.]
weiche Knie bekommen [fig.]loc.
servirsi delle proprie gambe {verb} [fig.]
zu Fuß gehen
stare a gambe larghe {verb}
breitbeinig dastehenloc.
stare sulle proprie gambe {verb} [essere autosufficiente, spec finanziariamente]
auf eigenen Füßen stehen können [besonders in finanzieller Hinsicht]loc.
tagliare le gambe a qn. {verb} [fig.] [ostacolare]
jdm. Steine in den Weg legen [fig.]loc.
jdm. Knüppel zwischen die Beine werfen [ugs.] [fig.]loc.
Andavo dove le gambe mi portavano. [fig.] [senza una meta]
Ich ging ziellos umher.loc.
Chi non ha testa ha (buone) gambe.
Wer keinen Kopf hat, hat Beine.prov.
Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben.prov.
Il vento le scopriva le gambe.
Der Wind entblößte ihre Beine.
Lo hanno ferito alle gambe.
Sie haben ihn an den Beinen verletzt.
avere (ancora) le gambe buone {verb} [essre in grado di camminare bene]
(noch) gut zu Fuß sein
avere le gambe che fanno giacomo giacomo {verb} [fig.] [avere paura]
vor Angst mit den Knien schlottern
camminare con le proprie gambe {verb} [fig.]
auf eigenen Beinen stehen [fig.]loc.
mettere i bastoni fra le gambe a qn. {verb}
jdm. (einen) Knüppel zwischen die Beine werfenloc.
mettere le gambe in spalla {verb} [fig.] [fuggire]
abhauen [ugs.]loc.
sichAkk. davonmachen [ugs.]loc.
die Beine in die Hand nehmen [ugs.]loc.
die Beine unter die Arme nehmen [ugs.]loc.
mettere le gambe sotto la tavola {verb} [coll.] [per mangiare]
sichAkk. an den Tisch setzen [zum Essen]loc.
non reggersi più sulle gambe {verb} [per debolezza, stanchezza, alcol ecc.]
sichAkk. nicht mehr auf den Beinen halten können [vor Schwäche, Müdigkeit, wegen Alkohols usw.]loc.
raddrizzare le gambe ai cani {verb} [fig.] [fare una cosa inutile]
einen Mohren weiß waschen wollenloc.
einen Pudding an die Wand nageln [hum.]loc.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Italienisch-Wörterbuch (Dizionario tedesco-italiano) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten