|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   LA   FI   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   UK   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   RO   HU   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Słownik polsko-angielski

Polish-English translation for: co
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
English-Polish Dictionary: co

co {pron}
czad {m} <CO>
carbon monoxide <CO>chem.
kobalt {m} <Co>
cobalt <Co>chem.
co dzień {adv}
every day
co godzinę {adv}
every hour [hourly]
co gorsza
even worse
worse still
co gorsze ...
what's worse ...
Co kurwa?
What the fuck?
Co myślisz?
What do you think?
co najmniej {adv}
at least
co rano {adv}
every morning
co roku {adv}
every year
co więcej {adv}
co zabawne {adv}
funnily enough
dopiero co {adv}
just now
po co?
what for?
A co z tym?
What about that?
bądź co bądź {adv}
Co mu jest?
What's wrong with him?
Co się dzieje?
What's going on?
What is the matter?
Co się stało?
What happened?
co się tyczy {prep} [+gen.]
Co to jest?
What is that?
What is this?
Co z tego?
So what?
Co za tupet!
What a cheek!
Co za ulga!
What a relief!
No to co?
So what?
O co chodzi?
What's it about?
What's the matter?
To co innego.
That is a different matter.
Co jest na deser?
What's for dessert?gastr.
Co to kurwa jest? [wulg.]
What the fuck (is this)? [vulg.]
Na co masz ochotę?
What would you like? [What do you feel like?]
Nie ma za co!
You are welcome!
Nie ma za co.
Don't mention it. [response to being thanked]idiom
Think nothing of it. [response to being thanked}idiom
co najmniej raz w roku {adv}
at least once a year
Co Pan myśli o tym? {m}
What is your opinion?
Co Pani myśli o tym? {f}
What is your opinion?
Co Państwo myślicie o tym? {pl}
What is your opinion?
Co to ma ze mną wspólnego? [pot.]
What's all this to me? [Am.] [coll.]
Co z oczu, to i z serca.
Out of sight, out of mind.przysł.
Gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść.
Too many cooks spoil the broth.przysł.
Nie wszystko złoto, co się świeci.
All that glitters is not gold.przysł.
Wszystko dobre, co się dobrze kończy.
All's well that ends well.przysł.
Co się wydarzyło w Madison County
The Bridges of Madison County [novel: Robert James Waller, film: Clint Eastwood]lit.F
Co się zdarzyło w Las Vegas
What happens in VegasfilmF
Wszystko, na co niebo zezwala
All That Heaven Allows [Douglas Sirk]filmF
back to top | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Polish-English online dictionary (Słownik polsko-angielski) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers