Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Dicionário Alemão-Português

Deutsch-Portugiesisch-Übersetzung für: Eu
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Portugiesisch-Deutsch-Wörterbuch: Eu
eu {pron}
ich
európio {m} <Eu>
Europium {n} <Eu>quím.
Eu acredito.
Ich glaube.
Eu gostaria ...
Ich möchte (gern) ...
Eu percebo.
Ich verstehe schon.
Eu preferiria ...
Am liebsten wäre mir ...
Eu sei.
Ich weiß Bescheid.
Eu também.
Genau wie ich.
Nem eu.
Ich auch nicht.
Sou eu.
Das bin ich.
(Eu) moro em ...
Ich wohne in ...
(Eu) não compreendo.
Ich verstehe nicht.
(Eu) não entendo.
Ich verstehe nicht.
Cá estou eu.
Da bin ich.
Eu acho que ...
Ich denke, dass ...
Eu adorava ficar.
Ich wünschte, ich könnte bleiben.
eu e você [Bras.]
ich und du
Eu estive aqui!
Ich war hier!
Eu estou bem.
Es geht mir gut.
Eu estou lindo
Ich sehe bestens aus
Eu estou on. [col.]
Ich bin online.inform.
Eu odeio você. [Bras.]
Ich hasse dich.
Eu posso tentar.
Ich kann es versuchen.
Eu também não!
Ich auch nicht!
Eu também não.
Ich auch nicht.
Eu te ajudo!
Ich helfe dir!
Eu te amo. [Bras.]
Ich liebe dich.
Eu te odeio. [Bras.]
Ich hasse dich.
Como eu chego lá? [Bras.]
Wie komme ich dahin?
Disso eu estou certo.
Ich bin mir dessen sicher.
Essa eu não como! [fig.] [col.] [Bras.]
Das nehme ich dir nicht ab! [fig.] [ugs.]
Eu amo a saudade.
Ich liebe die Sehnsucht.
Eu farei um estágio.
Ich werde ein Praktikum machen.
Eu gostava de ficar.
Ich wünschte, ich könnte bleiben.
Eu ia saindo agorinha. [Bras.]
Ich wollte eben weggehen.
Eu me sinto bem.
Ich fühle mich gut.
Eu moro na cidade.
Ich wohne in der Stadt.
Eu não consigo acompanhar.
Da komme ich nicht mit. [ugs.]
Eu não faço milagres.
Ich kann nicht hexen.
Eu não me importo.
Das ist mir wurscht. [ugs.]
Eu não nasci ontem! [col.]
Ich bin nicht von gestern! [ugs.]express.
Eu não sei (isso).
Ich weiß (es) nicht.
Eu não sou daqui.
Ich bin fremd hier.
Eu nunca vou conseguir.
Ich werde es nie schaffen.
Eu odeio a solidão.
Ich hasse die Einsamkeit.
Eu preciso fazer chichi. [col.]
Ich muss mal. [ugs.]
Ich muss mal pinkeln! [ugs.]
Eu preciso fazer xixi. [col.]
Ich muss mal. [ugs.]
Ich muss mal pinkeln! [ugs.]
Eu prefiro esta casa.
Ich ziehe dieses Haus vor.
Eu sinto falta dela.
Ich sehne mich nach ihr.
Eu sinto sua falta.
Ich vermisse dich.
Eu sou feito você. [Bras.] [col.]
Ich bin wie du.
Eu tiro o chapéu!
Hut ab!express.
Eu vou de letra B. [col.]
Ich wähle Buchstabe B aus.
Quem sou eu para ...
Wer bin ich denn, dass ich ...
eu vou de ônibus {verb} [Bras.]
ich fahre (mit dem) Bustrâ.
(O Problema) não é você, sou eu. [col.]
Es geht nicht um dich, sondern um mich.express.
A morte é uma quimera: porque enquanto eu existo, não existe a morte; e quando existe a morte, já não existo. [Epicuro]
Das schauerlichste Übel also, der Tod, geht uns nichts an; denn solange wir existieren, ist der Tod nicht da, und wenn der Tod da ist, existieren wir nicht mehr. [Epikur]cit.
a não ser que eu esteja enganado
wenn ich mich nicht irre
Como é que eu poderia ter vindo?
Wie hätte ich denn kommen sollen?
Cuida do teu nariz que do meu cuido eu.
Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!provérb.
Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten!provérb.
Ela fala três vezes mais que eu.
Sie redet dreimal so viel wie ich.
Eu acordei tarde esta manhã.
Ich habe heute Morgen verschlafen.
Eu adquiri este conhecimento através da leitura.
Ich habe mir dieses Wissen angelesen.
Eu ajudo-te assim que puder.
Ich helfe dir, sobald ich kann.
Eu ajudo-te logo que possa.
Ich helfe dir, sobald ich kann.
Eu amo o que sinto. Eu sinto você!
Ich liebe, was ich fühle. Ich fühle dich!
Eu devia ter me ligado! [Bras.] [col.]
Ich hätte es besser wissen sollen!
Ich hätte es besser wissen müssen!
Eu faço, na maioria das vezes, o café.
Ich mache meistens den Kaffee.
Eu falo muitas vezes com o meu namorado / a minha mãe / os meus colegas.
Ich spreche oft mit meinem Freund / meiner Mutter / meinen Kollegen.
Eu fazia que ele era filho dela. [Bras.] [col.]
Ich dachte, dass er ihr Sohn war.express.
Eu já devia ter feito isso há muito tempo. [col.]
Ich hätte das schon vor langer Zeit tun sollen.
Eu leio um bom livro.
Ich lese ein gutes Buch.
Eu leio, na maioria das vezes, o jornal.
Ich lese meistens die Zeitung.
Eu me considero muito sortudo por ter tido a oportunidade de ...
Ich schätze mich sehr glücklich, dass ich die Gelegenheit hatte, ...
Eu não consigo conter o riso.
Ich kann mir das Lachen kaum verkneifen.
Eu não devia ter dito aquilo. [col.]
Das hätte ich nicht sagen sollen.
Eu não pude ajudá-lo.
Ich habe ihm nicht helfen können.
Eu não sei o que faça. [col.]
Ich weiß nicht, was ich machen soll.
Eu não sei o que fazer.
Ich weiß nicht, was ich machen soll.
Eu não suporto te perder.
Ich ertrage es nicht, dich zu verlieren.
Eu percebo o que queres dizer. [Port.]
Ich verstehe, was du meinst.
Eu posso mostrar a cidade para vocês.
Ich kann euch die Stadt zeigen.
Eu preciso ir ao banheiro.
Ich muss mal. [ugs.]
Eu prefiro beber café a beber chá.
Ich trinke lieber Kaffee als Tee.
Eu queria um quilo de maçãs.
Ich hätte gern ein Kilo Äpfel.
Eu quero primeiro lavar as mãos.
Ich möchte mir zuerst die Hände waschen.
Eu quero trazer ele junto.
Ich möchte ihn mitbringen.
Eu sempre desejei isto pra mim!
Das habe ich mir immer gewünscht!
Eu sinto-me muito bem.
Ich fühle mich sehr wohl.
Eu sou como eu sou.
Ich bin wie ich bin.
eu sou da opinião que...
ich bin der Auffassung, dass ...
Eu sou viciada em você.
Ich bin süchtig nach dir. [Frau]
Eu te odeio por ainda te amar. [Bras.]
Ich hasse dich dafür, dass ich dich noch liebe.
Eu tenho para mim que ela é rica. [Bras.] [col.]
Ich bin der Meinung, dass sie reich ist..express.
Eu tenho que fazer chichi. [col.]
Ich muss mal pinkeln! [ugs.]
Eu tenho que fazer xixi. [col.]
Ich muss mal pinkeln! [ugs.]
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Portugiesisch-Wörterbuch (Dicionário Alemão-Português) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten