Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   FI   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dicionário Alemão-Português

Deutsch-Portugiesisch-Übersetzung für: deixar
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Portugiesisch-Deutsch-Wörterbuch: deixar
VERB   deixar | deixo | deixei | deixando | deixado
deixar {verb} [permitir]
erlauben
lassen
deixar {verb} [abandonar]
verlassen
deixar {verb} [desistir de]
aufgeben
deixar {verb}
hinterlegen
ausscheiden
verlangen
überlassen
hinterlassen
deixar algo {verb}
etw. belassen
deixar aberto {verb}
auflassen
offen lassen
deixar algo acontecer {verb}
etw. geschehen lassen
deixar atuar {verb}
wirken lassen
deixar brabo {verb} [Port.] [col.]
aufregen
deixar cair {verb}
fallen lassen
deixar de {verb} [desistir]
aufhören zu
deixar entrar {verb}
einlassen [hereinlassen]
deixar feliz {verb}
befriedigen
deixar ficar {verb}
stehenlassen
deixar livre {verb}
freistellen
deixar passar {verb}
durchlassen
vorlassen [ugs.]
deixar passar {verb} [fazer vista grossa a]
übersehen [nicht beachten]
deixar passar {verb} [oportunidade]
verpassen [Gelegenheit]
deixar rolar {verb} [Bras.] [col.]
es darauf ankommen lassen
deixar satisfeito {verb}
befriedigen
deixar algo em aberto {verb}
etw. dahingestellt sein lassen
deixar alguém na mão {verb}
jdn. im Stich lassen
deixar ao desamparo {verb}
preisgeben
deixar como herança {verb}
vererben
deixar de existir {verb} [loja, estabelecimento]
eingehen [ugs.] [nicht mehr weitergeführt werden] [Laden, Firma, Geschäft]
deixar de fora {verb}
auslassen [weglassen]
übergehen [auslassen]
deixar de fumar {verb}
nicht mehr rauchen
aufhören zu rauchen
deixar de funcionar {verb}
den Betrieb einstellen
deixar em aberto {verb}
offenlassen [Möglichkeit] [fig.]
deixar em ordem {verb}
organisieren
deixar em pulgas {verb}
zappeln lassenexpress.
deixar em suspense {verb}
zappeln lassenexpress.
deixar entrar água {verb}
lecken [undicht sein]
deixar para trás {verb}
überholen
zurücklassen
in den Schatten stellenexpress.
deixar uma saída {verb}
sichDat. eine Hintertür offenhalten
deixar-se ficar {verb}
nichts sagen / tun
deixar-se influenciar {verb}
sich berieseln lassen [ugs.] [pej.]
deixar-se levar {verb}
sich hinreißen lassen
claro (sem deixar dúvida) {adv}
unmissverständlich
sem deixar-se impressionar
unbeeindruckt
Vamos deixar isso quieto? [Bras.] [col.]
Lassen wir's dabei bewenden?
deixar a massa descansar {verb}
den Teig gehen lassengastr.
deixar algo à escolha de alguém {verb}
jdm. etw. freistellen
deixar algo ao critério de alguém {verb}
jdm. etw. überlassen [anheimstellen]
deixar alguém (em algum lugar) {verb} [de carro]
jdn. absetzen [mit dem Auto]automóv.transp.
deixar alguém livre para fazer algo {verb}
jdm. die Freiheit lassen, etw. zu tun
deixar um recado para alguém {verb}
an jdm. eine Nachricht hinterlassen
Ele está a deixar crescer a barba. [Port.]
Er lässt sichDat. einen Bart wachsen.
O objetivo seria não deixar mais que os bancos ficassem tão grandes. (alegadamente) [Bras.]
Ziel sei es, Banken nicht mehr so groß werden zu lassen.
deixar o passado de lado {verb}
die Vergangenheit auf sich beruhen lassen
deixar uma opção em aberto {verb}
sichDat. einen Ausweg offenhalten
deixar várias possibilidades em aberto {verb}
sich mehrere Möglichkeiten offen halten
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Portugiesisch-Wörterbuch (Dicionário Alemão-Português) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten