|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dicionário Alemão-Português

Deutsch-Portugiesisch-Übersetzung für: ficar.
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Portugiesisch-Deutsch-Wörterbuch: ficar.

VERB   ficar | fico | fiquei | ficando | ficado
ficar {verb} [permanecer]
bleiben
verweilen [geh.]
ficar {verb}
stehen [sich befinden]
sichAkk. befinden
ficar {verb} [situar-se]
sein [sich befinden]
Adorava ficar.
Ich wünschte, ich könnte bleiben.
deixar ficar {verb}
stehenlassen
ficar bem {verb} [cair bem]
gut stehenroupas
ficar calado {verb}
schweigen
ficar calmo {verb}
ruhig bleiben
ficar clamo {verb}
gelassen bleiben
ficar deserto {verb}
veröden
ficar despovoado {verb}
veröden
ficar distante {verb}
abstehen
ficar furioso {verb}
toben [wüten]
in Fahrt kommen [ugs.]
ficar grávida {verb}
schwanger werden
ficar grisalho {verb}
ergrauen [Haare]
ficar justo {verb}
eng anliegenroupas
ficar maluco {verb} [Bras.]
verrückt werden
ficar noivo {verb}
sich verloben
ficar parado {verb}
stehen bleiben
ficar podre {verb}
verrotten
ficar prenha {verb} [Bras.] [col.] [engravidar]
schwanger werden
ficar sem {verb}
loswerden
ficar sem algo {verb} [por ter acabado]
etw. nicht mehr haben
ficar só {verb}
vereinsamen
ficar vermelho {verb}
sich röten
ficar prenhe [Bras.] [col.] [engravidar]
schwanger werden
Eu adorava ficar.
Ich wünschte, ich könnte bleiben.
Prefiro ficar calado.
Ich schweige lieber.
deixar-se ficar {verb}
nichts sagen / tun
ficar com soluço {verb}
den / einen Schluckauf haben
ficar de boas {verb} [despreocupado] [Bras.] [col.]
sich entspannen
ficar de bobeira {verb} [fig.] [col.] [Bras.]
faulenzenexpress.
ficar de fora {verb}
außen vor bleiben
ficar de luto {verb}
trauern
ficar de olho {verb}
schauen
ficar de pé {verb}
aufstehen
ficar no litoral {verb}
an der Küste liegen
ficar noiva de {verb}
verloben
ficar noivo de {verb}
verloben
ficar para trás {verb}
hinterbleiben
ficar sem ar {verb}
außer Atem geraten
Eu gostava de ficar.
Ich wünschte, ich könnte bleiben.
ficar a cargo de alguém {verb}
zu jds. Lasten gehencom.jur.
ficar à disposição de alguém {verb}
jdm. zur Verfügung stehen
ficar com medo de {verb}
sich fürchten vor
ficar de boca aberta {verb} [fig.]
sprachlos sein
ficar de mãos abanando {verb}
leer ausgehen
ficar de olho em alguém {verb}
nach jdm. sehen
ficar fora de consideração {verb}
ausscheiden
ficar para o jantar {verb}
zum Abendessen bleiben
Ele preferiu ficar em casa.
Er zog es vor, zu Hause zu bleiben.express.
Quem me dera poder ficar. [col.]
Ich wünschte, ich könnte bleiben.
aprontar-se para ficar chique {verb}
sich fein machen
estar/ficar a descoberto (conta) {verb}
überzogen sein (Konto)fin.
ficar {verb} [com alguém] (troca de beijos e carícias) [Bras.] [col.]
[mit jdm.] knutschen
ficar cara a cara com {verb} [fig.] [col.]
konfrontiert werden mitexpress.
ficar marcado para o resto da vida {verb} [fig.]
fürs Leben gezeichnet sein [fig.]
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Portugiesisch-Wörterbuch (Dicionário Alemão-Português) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung