Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Dicţionar german-român

Deutsch-Rumänisch-Übersetzung für: [nu]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Rumänisch-Deutsch-Wörterbuch: [nu]
abia {adv} [cantitativ, intensiv] [nu mai mult de]
erst
achitat {adj} [în expresia: a nu mai datora nimic cuiva, a fi chit cu cineva]
wett [selten] [abbezahlt, erledigt]
imobiliar {adj} [care nu se poate transporta, imobil] [despre bunuri materiale]
immobil [nicht beweglich]
incompatibil {adj} [care nu este bine suportat / tolerat]
unverträglich
neaplicabil {adj} [nu se aplică]
nicht zutreffend <n.z.>
a rezista [a nu ceda]
durchhalten
a păstra [a reține, a pune de-o parte, a nu arunca]
aufheben [aufbewahren, nicht wegwerfen]
a ignora [a se face că nu observă]
übersehen [absichtlich]
a încremeni [a înlemni, a nu mai putea face nicio mișcare]
anwurzeln [fig.] [ugs.]
a eșua [a nu reuși realizarea unui lucru]
erfolglos sein
a ignora ceva [a nu lua în considerare]
etw. ausklammern [fig.] [nicht berücksichtigen, beiseitelassen]
a neglija ceva [a omite, a nu efectua]
etw. verabsäumen [Amtsdeutsch]
[certificat prin care să se dovedească că nu există impedimente în calea căsătoriei]
Ehefähigkeitszeugnis {n}admin.
acvafobie {f} [afectează înotul, de asemenea dușul, nu băutul]
Wasserangst {f} [betr. Schwimmen, auch Duschen, nicht Trinken]psihol.
dinte {m} [de furcă, de furculiță, de fierăstrău, dar nu organ anatomic]
Zacke {f}
ceva este înțepenit [ceva nu se deschide sau închide] [ușă, fereastră]
etw. klemmt [sich nicht öffnen oder schließen lässt] [Tür, Fenster]
des parcurs {adj} {past-p} [stradă, scară etc.] [nu cu vehicule]
viel begangen [Straße, Stiege etc.]
fără religie {adj} [care nu aparține nici unei confesiuni]
religionslos
a aduna praful [și fig.] [a nu fi folosit]
Staub ansetzen [ugs.] [auch fig.] [nicht benutzt werden]
a da chix [pop.] [fig.] [a nu izbuti]
stolpern [fig.]
a închide incomplet [a nu închide bine ușa, fereastra]
anlehnen [nicht ganz schließen]
a încolți pe cineva [a nu da de ales]
jdn. in die Enge treiben
a mai lăsa [a nu lua tot]
übriglassen
a se decide [dacă da sau nu]
sich entschließen
a se hotărî [dacă da sau nu]
sich entschließen
a se îndoi [a nu fi sigur de ceva, a pune sub semnul întrebării]
anzweifeln
a se învechi [a nu fi folosit]
Staub ansetzen [veralten]
a nu avea succes [a nu obține un rezultat bun]
schlecht abschneiden
a rugini de tot [până nu mai rămâne nimic]
vor sich hin rosten
serviciu {n} de ambulanță [care nu transportă urgențe]
Krankentransport {m}PompSalv
a nu ajunge la nimic [a nu avea niciun rezultat]
ins Leere laufen
a nu face mulți purici [fig.] [a nu sta mult]
nicht lange bleiben
a nu închide un ochi [a nu dormi]
kein Auge zutun
a se freca la ochi [a nu-i veni a crede] [fig.]
sich verwundert die Augen reiben
Cine nu riscă, nu câștigă.
Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.proverb
Dar nu are niciun sens! [Nu ajută la nimic!]
Es hat doch keinen Wert! [ugs.]
Nu am putut să nu observ că ...
Ich kam nicht umhin zu bemerken, dass ...
Nu văd, nu aud, nu vorbesc. [cele trei maimuțe]
Nichts sehen, nichts hören, nichts sagen. [die drei Affen]
Pacientul nu a răspuns / nu răspundea la tratament.
Der Patient sprach auf die Behandlung nicht an.med.
a încerca un lucru din greu [a nu răzbi într-o situație grea]
sich an einer Sache die Zähne ausbeißen
a nu se atinge de mâncare [a nu mânca]
das Essen stehen lassen [nicht essen]
a nu se da înapoi de la nimic [a nu avea niciun scrupul]
sich vor nichts und niemandem scheuen [ugs.] [keinerlei Skrupel haben]
a nu se omorî cu munca [pop.] [a nu se da peste cap]
sich kein Bein ausreißen [ugs.]
teamă {f} patologică față de apă [afectează înotul, de asemenea dușul, nu băutul]
Wasserangst {f} [betr. Schwimmen, auch Duschen, nicht Trinken]psihol.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Rumänisch-Wörterbuch (Dicţionar german-român) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten