|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   SK   IT   NL   LA   ES   PT   FI   HU   UK   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   IT   NL   RO   HU   PL   SV   RU   NO   FI   UK   SQ   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Англо-русский словарь

Russian-English translation for: не
  АА́Б...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
English-Russian Dictionary: не

не
not
вовсе не(т) {adv}
not at all
Не знаю.
Dunno. [sl.] [I don't know.]
Не паникуй!
Don't panic!
не раньше {adv} [следующей недели]
not until [next week]
не связанный {adj} [с чем-л.]
extraneous [unrelated]
Не сдавайся!
Keep going! [Don't give up!]
не сдерживаясь {adv}
with abandon
Не стесняйтесь!
Don't be shy!
Не торопись!
Don't rush!
не забыть [сделать что-л.] [сов.]
to remember [not forget]
не любить [несов.]
to dislike
не одобрять [несов.]
to disapprove
не позволять [несов.]
to forbid
не получаться
to go wrong
не препятствовать чему-л. [несов.]
to let sth. happen
не решаться
to hesitate
не соответствовать [несов.]
to disagree
Берите, не стесняйтесь! [за столом]
Please help yourself!
Голод не тётка.
Needs must when the devil drives.послов.
Деньги не пахнут.
Money has no smell.послов.
едва (ли) не {adv}
almost
если (только) не {conj}
unless
Ешьте, не стесняйтесь!
Please help yourself!
ещё не сделанный {adj}
unmade [undone]
Как не стыдно!
Shame on you!идиом.
лучше не надо
rather not
Не дай Бог!
God forbid!
Не за что!
You're welcome!
не заслуживающий доверия {adj}
unreliable
не любящий думать {adj}
too lazy to think [postpos.]
не на шутку {adv}
seriously
не поддающийся действию {adj} {suffix} [чего-л.]
-proof
Не стоит (делать что-л.).
It's not worth (doing sth.).
Не утруждай себя!
Don't bother!
нельзя не отметить
most definitely worthy of note
Никогда не знаешь.
You never know.
Никто не знает.
No one knows.
Nobody knows.
Ничего не поделаешь.
It can't be helped.
ничего не стоящий {adj} [не имеющий никакой ценности; бесполезный]
worthless
Ничего! Не беспокойтесь!
Never mind!
Понятия не имею! [разг.]
I have no idea.
No idea! [coll.]
Простите, не расслышал?
Pardon?
Простите, не расслышал. [Повторите, пожалуйста.]
I beg your pardon?
Сдачи не надо.
Keep the change.
тем не менее {adv}
nonetheless
nevertheless
notwithstanding
уже не раз {adv}
more than once
Это не правда.
That's not true.
Я не знаю.
I do not know.
Я не понимаю.
I don't understand.
не вешать нос [перен.]
to keep one's chin up [fig.]
не знать о чём-л.
to be unaware of sth.
не иметь опыта
to have no experience
не обращать внимания [на кого-л., на что-л.]
to neglect
прийти не вовремя [не кстати]
to come amissидиом.
(не в меру) любопытный {adj}
nosy [coll.]
Бог не оставит нас.
God will not forsake us.религ.
если я не ошибаюсь
unless I am mistaken
Извините, я не понял.
I'm sorry, I didn't get / catch that.
Не беспокойся об этом!
Don't worry about it!
не говоря уж о [+prep.] ...
not to mention ...
without mentioning ...
Не могли бы Вы ...?
Would you mind ...?
Не мытьём, так катаньем.
By hook or by crook. [idiom]
Не сто́ит об этом.
Don't mention it.
Слезами горю не поможешь.
It's no use crying over spilt milk.послов.
Успех не приходит случайно.
Success is no accident.идиом.
Это не бином Ньютона. [шутл.]
It's not rocket science. [hum.]
Это не ваше дело.
It's none of your business. [coll.]
Это не моё дело.
It's not my business.
Это тебя не касается!
(That's) none of your beeswax! [Am.] [coll.]идиом.
души не чаять в ком-л. [разг.]
to dote on / upon sb.
не видеть смысла что-л. делать
to see no point in doing sth.
не иметь никакого представления [несов.]
to have no clue
не на того нарваться
catch a Tartar
не соваться с советом
to keep one's breath to cool one's porridge [fig.]идиом.
Брань на вороту не виснет.
Hard words break no bones.послов.
В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
When in Rome, do as the Romans do.послов.
Вы не могли бы мне помочь?
Could you help me?
Дурная голова ногам покоя не даёт.
Use your head to save your feet.послов.
Those who can't use their head must use their back.послов.
Если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе.
If the mountain won't come to Muhammad, Muhammad must go to the mountain.послов.
Если мне не изменяет память, ...
If my memory serves me right ...идиом.
If my memory does not fail me ...идиом.
Из этого ничего не выйдет.
Nothing will come of it.
Как (вам/тебе) не стыдно!
Shame on you!идиом.
Кому на месте не сидится, тот добра не наживёт.
A rolling stone gathers no moss.послов.
На Бога надейся, а сам не плошай.
Trust in God, but lock your car.послов.
Hope for the best but expect the worst.послов.
Не было бы счастья, да несчастье помогло.
It was a blessing in disguise.послов.
Не всё то золото, что блестит.
All that glitters is not gold.послов.
не наносящий ущерба окружающей среде {adj}
environmentally friendly
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
Procrastination is the thief of time.послов.
Не суй свой нос куда не надо!
Mind your own business!
Об этом не может быть и речи!
Out of the question!
От добра добра не ищут.
You may go farther and fare worse.идиом.послов.
back to top | home© 2002 - 2026 Paul Hemetsberger | Contact / Privacy | Cookie Settings
Russian-English dictionary (Англо-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement