Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: [идиом.]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Russisch-Deutsch-Wörterbuch: [идиом.]
по блату {adv} [разг.] [идиом.]
über Vitamin B [ugs.] [Idiom]
с колыбели {adv} [идиом.] [с самого раннего детства]
von der Wiege an [Idiom] [seit frühester Kindheit]
выйти боком {verb} [идиом.]
ins Auge gehen [fig.] [Redewendung]
накрутить кому-л. хвост {verb} [разг.] [идиом.]
jdn. am / beim Kanthaken nehmen [Idiom]
оседлать Пегаса {verb} [идиом.] [книжн.] [шутл.] [начинать писать стихи]
den Pegasus reiten [Idiom] [hum.] [sich dichterisch betätigen]
попасть впросак {verb} [разг.] [идиом.]
in die Klemme geraten / kommen [ugs.] [Idiom]
стрелять глазами {verb} [несов.] [идиом.] [бросать кокетливые взгляды]
schöne Augen machen [Idiom]
считать ворон {verb} [разг.] [идиом.]
Maulaffen feilhalten [ugs.] [pej.] [Redewendung]
тряхнуть стариной {verb} [идиом.]
sich wieder jung fühlen
тихий ужас {м} [идиом.]
der blanke Horror {m} [Idiom]
Горбатого могила исправит. [идиом.]
Da ist Hopfen und Malz verloren. [Idiom]
Здесь дело нечисто. [разг.] [идиом.]
Da geht es nicht mit rechten Dingen zu. [Idiom]
Опять двадцать пять! [разг.] [идиом.]
Nicht schon wieder!
Я в курсе. [идиом.]
Ich weiß Bescheid.
бросать кому-л. что-л. на съедение {verb} [идиом.]
jdm. etw. zum Fraß vorwerfen / hinwerfen [Idiom]
влюбиться без памяти {verb} [идиом.]
sich unsterblich verlieben [Idiom]
встать на дыбы {verb} [перен.] [идиом.]
sich bäumen [fig.] [geh.] [Idiom]
выплакать (все) глаза {verb} [разг.] [идиом.]
sich die Augen aus dem Kopf weinen [Idiom]
высосать что-л. из пальца {verb} [идиом.] [разг.]
sichDat. etw.Akk. aus den Fingern saugen [Idiom]
давить на жалость {verb} [идиом.]
auf die Tränendrüsen drücken [Idiom]
держать кого-л. в узде {verb} [идиом.]
jdn. an der Kandare haben / halten [Idiom]
катить бочку на кого-л. {verb} [идиом.] [разг.] [наговаривать на кого-л.]
jdn. verleumden
катить бочку на кого-л. {verb} [идиом.] [разг.] [упрекать без достаточных оснований]
jdm. Vorwürfe machen [ohne ausreichende Gründe]
отправиться на боковую {verb} [идиом.] [лечь спать]
sich schlafen legen
подвести кого-л. под монастырь {verb} [идиом.]
jdn. in Teufels Küche bringen [ugs.] [Idiom]
подвести черту под чем-л. {verb} [идиом.]
einen (dicken) Strich unter etw. ziehen / machen [Idiom]
положить кого-л. на лопатки {verb} [разг.] [идиом.]
jdn. aufs Kreuz legen [ugs.] [Idiom]
попасть под пяту {verb} [женщины, жены] [идиом.]
unter dem Pantoffel stehen [Idiom]
почивать на лаврах {verb} [идиом.]
(sich) auf seinen Lorbeeren ausruhen [Idiom]
притянуть что-л. за уши {verb} [идиом.]
etw.Akk. bei / an den Haaren herbeiziehen [Idiom]
пропускать мимо ушей {verb} [разг.] [идиом.]
auf Durchzug schalten [ugs.] [Idiom]
хотеть разделаться с кем-л. {verb} [разг.] [идиом.] [злоумышлять против кого-л.]
jdm. an den Kragen wollen [ugs.] [Idiom]
игра {ж} с огнём [идиом.]
Spiel {n} mit dem Feuer [Idiom]
ни жив ни мёртв [идиом.]
mehr tot als lebendig [Idiom]
У меня слюнки потекли. [идиом.]
Mir läuft das Wasser im Mund / Munde zusammen. [Idiom]
вешать кому-л. лапшу на уши {verb} [разг.] [идиом.]
jdm. etw. vorgaukeln
врать как сивый мерин {verb} [разг.] [идиом.]
lügen, dass sich die Balken biegen [Idiom]
вставлять палки в колёса {verb} [идиом.]
querschießen [ugs.] [fig.] [störend eingreifen]
крепко стоять на ногах {verb} [идиом.]
mit beiden Beinen im Leben stehen [Idiom]
отложить до греческих календ {verb} [книжн.] [идиом.]
bis zum Nimmerleinstag verschieben [ugs.] [hum.] [Idiom]
auf den Sankt-Nimmerleins-Tag verschieben [ugs.] [hum.] [Idiom]
bis zum Sankt-Nimmerleins-Tag verschieben [ugs.] [hum.] [Idiom]
спать без задних ног {verb} [разг.] [идиом.]
schlafen wie ein Murmeltier [ugs.] [Redewendung]
Дела пошли / идут в гору. [идиом.] [разг.]
Es geht wieder bergauf. [Idiom]
как гром среди ясного неба {adv} [идиом.]
wie aus heiterem Himmel [Idiom]
как слон в посудной лавке [шутл.] [идиом.]
wie ein Elefant im Porzellanladen [Idiom]
Моя слава бежит впереди меня. [идиом.]
Mein Ruf eilt mir voraus. [Idiom]
быть не в своей тарелке {verb} [идиом.] [быть в плохом расположении духа]
schlechtgelaunt sein
schlechter Laune sein
schlecht gelaunt sein
быть не в своём уме {verb} [идиом.]
von allen guten Geistern verlassen sein [Idiom]
валить всё в одну кучу {verb} [разг.] [идиом.]
alles in einen Topf werfen [ugs.] [Idiom]
видеть / представлять кого-л./что-л. в розовом цвете {verb} [идиом.]
jdn./etw. durch die rosarote Brille betrachten / sehen [Idiom]
гвоздём засесть в голове / мозгу {verb} [идиом.]
zu einer fixen Idee werden
ехать в Тулу со своим самоваром {verb} [идиом.]
Eulen nach Athen tragen [Redewendung]
ловить рыбу в мутной воде {verb} [идиом.]
im Trüben fischen [ugs.] [Idiom]
откладывать деньги на чёрный день {verb} [идиом.]
etw. auf die hohe Kante legen [Idiom]
появляться как грибы после дождя {verb} [идиом.]
wie Pilze aus der Erde schießen [Idiom]
расти как грибы после дождя {verb} [идиом.]
wie Pilze aus der Erde schießen [Idiom]
сжечь за собой (все) мосты {verb} [идиом.]
alle Brücken hinter sich abbrechen [Idiom]
спать и (во сне) видеть {verb} [идиом.] [страстно желать]
von etw.Dat. träumen [etw. ersehnen]
sichDat. die Finger nach etw.Dat. lecken [ugs.] [Idiom]
стричь всех под одну гребёнку {verb} [идиом.]
alle über einen Kamm scheren [Idiom]
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten