Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: Дело
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Russisch-Deutsch-Wörterbuch: Дело
дело {с}
Sache {f} [Angelegenheit]
Angelegenheit {f}
Fall {m}право
Verfahren {n}право
дело {с} [поступок]
Tat {f}
Handlung {f}
дело {с} [надобность]
Anliegen {n}
дело {с} [занятие]
Arbeit {f}
дело {с} [досье]
Akte {f}
Дело выгорело. [разг.]
Die Sache hat geklappt. [ugs.]идиом.
знающий дело {adj}
fachkundig
sachkundig
разбирать (дело) {verb} [несов.]
verhandelnправо
(гражданское) дело {с}
Streit {m} [kurz für: Rechtsstreit]право
банковское дело {с}
Bankwesen {n}фин.
водопроводное дело {с}
Klempnerarbeit {f}
военное дело {с}
Kriegswesen {n}военно
Militärwesen {n}военно
горное дело {с}
Bergbau {m}горное
Дамасское дело {с}
Damaskusaffäre {f} [auch: Damaskus-Affäre]ист.
дело {с} вкуса
Geschmacksache {f}
дело {с} вкуса [разг.]
Geschmackssache {f}
дело {с} удачи
Glücksache {f}
издательское дело {с}
Verlagswesen {n}изд.
инженерное дело {с}
Engineering {n}инж.
Ingenieurwesen {n}инж.
Ingenieurwissenschaft {f}инж.
Ingenieurswesen {n} [Rsv.] [Ingenieurwesen]инж.
коммерческое дело {с}
geschäftliche Angelegenheit {f}
лётное дело {с}
Flugwesen {n}авиа.
Fliegerei {f} [Flugwesen]авиа.
Aviatik {f} [schweiz., sonst veraltet]авиа.
личное дело {с} [досье]
Personalakte {f}
личное дело {с} [частное дело]
Privatangelegenheit {f}
минутное дело {с} [разг.]
eine Sache {f} von Minuten
охотничье дело {с}
Jagdwesen {n}охота
патентное дело {с}
Patentwesen {n}
пекарное дело {с}
Bäckerhandwerk {n}
ресторанное дело {с}
Gastronomie {f} [Gaststättengewerbe]гастр.
секундное дело {с} [разг.]
eine Sache {f} von Sekunden
судебное дело {с}
Rechtsfall {m}право
торговое дело {с}
Kaufmannschaft {f}комм.
уголовное дело {с}
Strafsache {f}право
Kriminalfall {m}право
часовое дело {с}
Uhrmacherkunst {f}часы
частное дело {с}
Privatangelegenheit {f}
школьное дело {с}
Schulwesen {n}образ.
В чём дело?
Was ist los?
Дело идёт о ...
Es handelt sich um ...
Дело мастера боится.
Das Werk lobt den Meister.послов.
Дело обошлось благополучно.
Die Angelegenheit hatte ein gutes Ende.
Здесь дело нечисто. [разг.] [идиом.]
Da geht es nicht mit rechten Dingen zu. [Idiom]
Риск - благородное дело.
Wer wagt, gewinnt!послов.
то и дело {adv}
immer wieder
alle naselang [ugs.]идиом.
Это дело принципа.
Das ist eine Sache des Prinzips.идиом.
Это другое дело.
Das ist etwas anderes.
знать своё дело {verb}
sich auf seine Sache verstehen
иметь дело с кем-л./чем-л. {verb}
mit jdm./etw. zu tun haben
сделать доброе дело {verb}
eine gute Tat vollbringenидиом.
дело {с} об убийстве
Mordsache {f}право
старание {с} замять дело
Vertuschung {f}
В чём (же) дело?
Woran liegt es?идиом.
Дело в том, что ...
Es geht darum, dass ...
Die Sache ist, dass ...
Das Problem besteht darin, dass ...
Дело идёт к развязке.
Es kommt zum Klappen. [ugs.] [veraltet]идиом.
Дело идёт на лад.
Die Sache klappt. [ugs.]
Дело не двигается вперёд.
Die Sache will nicht vorwärtsgehen.
Дело не терпит отлагательства.
Die Sache duldet keinen Aufschub.
Какое твоё собачье дело? [разг.] [Это тебя не касается.]
Das geht dich nichts an!
Кончил дело - гуляй смело.
Nach getaner Arbeit ist gut ruh'n.послов.
Не твоё собачье дело! [разг.] [презр.]
Kümmere dich um deinen (eigenen) Dreck! [ugs.] [pej.]
(Дело) дошло до того, что ...
Es kam so weit, dass ...
А какое тебе (до этого) дело?
Was geht dich das an? [ugs.]
В том-то и дело.
Darauf kommt es eben an.
Как обстоит с этим дело?
Wie steht's damit?
Мавр сделал свое дело, мавр может уходить. [из пьесы "Заговор Фиеско в Генуе" Иоганна Фридриха Шиллера]
Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. [nach: Friedrich Schillers Drama "Die Verschwörung des Fiesco zu Genua"]идиом.цитата
Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.
Leichter gesagt als getan.послов.
лезть не в своё дело {verb}
sich in fremde Angelegenheiten mischen / einmischenидиом.
соваться не в своё дело {verb}
sich in fremde Angelegenheiten mischen / einmischenидиом.
Дело Парадайна [Альфред Хичкок]
Der Fall Paradin [Alfred Hitchcock]Fфильм
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten