|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   UK   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: ты
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Russisch-Deutsch-Wörterbuch: ты

ты {pron}
du
тыкать кому-л. {verb} [несов.] [разг.] [презр.] [говорить «ты»]
jdn. duzen
тыкнуть кого-л./кому-л. {verb} [сов.] [разг.] [презр.] [обратиться на «ты»]
jdn. duzen
Где ты?
Wo bist du?
Откуда ты?
Woher kommst du?
Пошёл ты! [груб.]
Leck mich (am Arsch)! [vulg.]ругат.
Ты боишься?
Hast du Angst?
Ты кто?
Wer bist du?
Ты согласен?
Bist du einverstanden? [Subjekt Mann]
Ты спятил? [разг.]
Spinnst du? [ugs.]
Ты счастлив?
Bist du glücklich? [Subjekt Mann]
Ты шутишь?
Willst du mich auf den Arm nehmen?идиом.
Ах ты, шкура! [бран.]
Du Saukerl! [derb] [pej.]
Боже (ты) мой! [разг.]
Du liebe Zeit! [ugs.]идиом.
Да пошёл ты! [груб.]
Du kannst mich mal! [ugs.]ругат.
Кем ты работаешь?
Was arbeitest du? [ugs.]
Куда ты едешь?
Wohin fährst du?
Куда ты запропастился?
Wohin bist du verschwunden?
Куда ты идёшь?
Wohin gehst du?
Wo gehst du hin?
Откуда ты взялся? [разг.]
Wo kommst du denn her? [ugs.]
Ты меня смущаешь.
Du machst mich ganz verlegen.
Ты мне надоел.
Ich bin deiner überdrüssig. [geh.] [Objekt Mann]
Ты моё солнышко.
Du bist mein Sonnenschein.
Ты наверно свихнулся.
Du bist wohl nicht recht gescheit.
Ты не прав.
Du hast unrecht / Unrecht.
Ты пришёл рановато. [разг.]
Du bist etwas zu früh dran. [ugs.]
Ты сегодня именинник.
Heute ist dein Namenstag.
Ты совершенно прав.
Du hast vollkommen / absolut recht.
Ты это заслужил.
Das hast du dir verdient.
Чего ты боишься?
Wovor hast du Angst?
Wovor fürchtest du dich?
Что ты наделал?
Was hast du getan / angestellt?
Что ты предлагаешь?
Was schlägst du vor?
Чтоб ты издох! [бран.]
Verrecke! [derb] [Subjekt Mann]
Это ты серьёзно? [разг.]
Jetzt wirklich? [ugs.]
Был бы ты постарше ...
Wärest du etwas älter ... [Subjekt Mann]
Да как ты посмел ...?
Wie konntest du es wagen ...?
Да что ты говоришь!
Was du nicht sagst!
Как ты себя чувствуешь?
Wie fühlst du dich?
Какой же ты недогадливый!
Du bist so schwer von Begriff! [ugs.]
На что ты намекаешь?
Worauf willst du hinaus?
Не прав ты, батенька!
Du hast unrecht / Unrecht, mein Lieber!
Никуда ты не пойдёшь.
Du gehst nirgendwohin.
Отойди, (ты) не стеклянный. [шутл.]
War dein Vater Glaser? [hum.]идиом.
Пошëл ты к чëрту! [разг.]
Scher dich zum Teufel! [ugs.]идиом.
Fahr zur Hölle! [ugs.]ругат.
С чего ты взял? [разг.]
Wie kommst du denn auf so was? [ugs.]идиом.
Ты в этом уверен?
Bist du dir dessen sicher?
Ты всегда меня поддерживаешь.
Du bist immer für mich da.
Ты знаешь его адрес?
Kennst du seine Adresse?
Ты зря тратишь слова.
Du verschwendest deine Worte.идиом.
Ты ко всему придираешься! [разг.]
Du hast an allem etwas auszusetzen!
Ты мне очень нужен.
Ich brauche Dich so. [Objekt Mann]
Ты можешь простить меня?
Kannst du mir verzeihen?
Ты понял [осмыслил] эту книгу?
Hast du dieses Buch verstanden?
Ты прикалываешься надо мной? [разг.]
Willst du mich veräppeln? [ugs.]
Ты с ума сошёл?
Bist du verrückt? [Subjekt Mann]
Ты так рано проснулся.
Du bist so früh aufgewacht.
Ты что, белены объелся? [разг.]
Bist du noch (ganz) bei Sinnen? [ugs.]идиом.
Ты что, белены объелся? [разг.] [груб.]
Spinnst du? [ugs.]идиом.
Bist du noch bei Trost? [ugs.]идиом.
Ты что, совсем чокнулся? [разг.]
Drehst du jetzt völlig durch? [ugs.] [Subjekt Mann]
Что ты ему сказал?
Was hast du (zu) ihm gesagt?
быть на ты (с кем-л.) {verb}
sich duzen
обращаться к кому-л. на ты {verb}
jdn. duzen
Вечно ты запропастишься куда-нибудь!
Ständig bist du irgendwohin verschwunden!
Да отвяжись ты от меня! [разг.]
Lass mich doch in Ruhe! [ugs.]
Докажи мне, что ты не трус.
Beweise, dass du kein Feigling bist.
Иди ты к чёртовой матери! [разг.]
Scher dich zum Teufel! [ugs.]
Как ты к этому относишься?
Wie verhältst du dich dazu?
Как ты можешь это допустить?
Wie kannst du das zulassen?
Как ты себе мыслишь своё будущее?
Wie stellst du dir deine Zukunft vor?
Когда ты ей это скажешь?
Wann wirst du es ihr sagen?
На основании чего ты сделал такой вывод?
Woraus schließt du das?
Ты выйдешь за меня замуж?
Willst Du mich heiraten? [Subjekt Frau]
Ты должен знать, что тебе делать.
Du musst wissen, was du zu tun hast.
Ты меня в гроб вгонишь!
Du wirst mich (noch) ins Grab bringen!
Ты меня за дурака принимаешь? [разг.]
Hältst du mich für blöd? [ugs.] [Akkusativobjekt: Mann]
Ты наверно с ума сошёл.
Du bist wohl nicht recht gescheit.
Ты об этом ещё пожалеешь!
Das wirst du noch bereuen!идиом.
Ты предпочитаешь чай или кофе?
Ziehst du Tee oder Kaffee vor?
Ты сегодня был у врача?
Warst du heute beim Arzt? [Subjekt Mann]
Что (за вздор) ты мелешь!
Was redest du für dummes Zeug!
Что бы ты хотел почитать?
Was würdest du gern lesen? [Subjekt Mann]
Что ты делаешь на выходных?
Was hast du am Wochenende vor?
Что ты о себе возомнил?
Was bildest du dir ein?
Этим ты вредишь только самому себе.
Damit schadest du nur dir selbst.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung