Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   IS   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Nemecko-slovenský slovník

Deutsch-Slowakisch-Übersetzung für: [idióm]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Slowakisch-Deutsch-Wörterbuch: [idióm]
otráviť n-mu n-čo {verb} [dok.] [ľud.] [idióm]
jdm. etw. madig machen [ugs.] [Idiom]
pod rukou {adv} [idióm]
unter der Hand [Idiom]
obísť naprázdno {verb} [dok.] [idióm]
leer ausgehen [Idiom]
durch die Finger schauen [Idiom] [österr.] [leer ausgehen]
in die Röhre gucken [ugs.] [Idiom] [leer ausgehen]idióm
stratiť hlavu {verb} [dok.] [idióm]
den Kopf verlieren [Idiom]
stratiť nervy {verb} [dok.] [idióm]
die Nerven verlieren [Idiom]
vyjsť naprázdno {verb} [dok.] [idióm]
leer ausgehen [Idiom]
starý kozák {m} [idióm] [skúsený, ostrieľaný človek]
alter Hase {m} [Idiom] [erfahrener, kundiger Mensch]
kam oko dovidí [idióm]
so weit das Auge reicht [Idiom]
Láska hory prenáša. [idióm]
Liebe versetzt Berge. [Idiom]
Láska je slepá. [idióm]
Liebe macht blind. [Idiom]
Maj ma rád! [idióm]
Hab' mich gern! [österr.] [ugs.] [Idiom]
na ostrie noža {adv} [idióm]
auf Messers Schneide [Idiom]
na staré kolená [idióm]
auf seine alten Tage [Idiom]
Ruku na srdce! [idióm]
Hand aufs Herz! [Idiom]
smädný ako ťava [idióm]
durstig wie ein Kamel [Idiom]
Svet je malý. [idióm]
Die Welt ist klein. [Idiom]
v zápale boja {adv} [idióm]
im Eifer des Gefechts [Idiom]
in der Hitze des Gefechts [Idiom]
biť do očí {verb} [nedok.] [idióm] [byť nápadný]
auffallen [ins Auge springen]
biť na poplach {verb} [nedok.] [idióm]
Alarm schlagen [Idiom]
byť n-mu v pätach {verb} [nedok.] [idióm]
jdm. auf den Fersen sein [Idiom]
byť pod papučou {verb} [nedok.] [obr.] [idióm]
unter dem Pantoffel stehen [ugs.] [fig.] [Idiom]
unterm Schlapfen stehen [bayr.] [österr.] [ugs.] [fig.] [Idiom]
byť za vodou {verb} [nedok.] [idióm]
über den / dem Berg sein [Idiom]
aus dem Wasser sein [Idiom] [das Schlimmste überwunden haben]
čítať medzi riadkami {verb} [nedok.] [idióm]
zwischen den Zeilen lesen [Idiom]
hrať druhé husle {verb} [nedok.] [aj obr.] [idióm]
die zweite Geige spielen [auch fig.] [Idiom]
hrať n-mu do karát {verb} [nedok.] [idióm]
jdm. in die Karten spielen [Idiom]
hrať prvé husle {verb} [nedok.] [aj obr.] [idióm]
die erste Geige spielen [auch fig.] [Idiom]
liezť n-mu do kapusty {verb} [nedok.] [idióm]
jdm. ins Gehege kommen [Idiom]
mať kamenné srdce {verb} [nedok.] [idióm]
ein steinernes Herz haben [Idiom]
mať n-čo na srdci {verb} [nedok.] [idióm]
etw.Akk. auf dem Herzen haben [Idiom]idióm
mať zlaté srdce {verb} [nedok.] [idióm]
ein goldenes Herz haben [Idiom]
neublížiť ani muche {verb} [dok.] [idióm]
keiner Fliege etwas zuleide tun [Idiom]
piť ako dúha {verb} [nedok.] [idióm]
saufen wie ein Loch [Idiom]
praskať vo švíkoch {verb} [nedok.] [idióm]
aus allen Nähten platzen [Idiom]
pripraviť n-ho o rozum {verb} [dok.] [idióm]
jdn. um den Verstand bringen [Idiom]
jdm. den Verstand rauben [Idiom] [wahnsinnig machen, nerven]
prísť k sebe {verb} [dok.] [idióm]
zu sichDat. kommen [Idiom]
sadnúť n-mu na lep {verb} [dok.] [idióm]
jdm. auf den Leim gehen [Idiom]
smutne sa presláviť {verb} [dok.] [idióm]
traurige Berühmtheit erlangen [Idiom]
spať ako poleno {verb} [nedok.] [idióm]
schlafen wie ein Stein [Idiom]
spať ako zabitý {verb} [nedok.] [idióm]
schlafen wie ein Toter [Idiom]
stratiť slovo za n-ho {verb} [dok.] [idióm]
ein Wort für jdn. einlegen
strčiť n-ho do vrecka {verb} [dok.] [idióm]
jdn. in die Tasche stecken [ugs.] [Idiom]
ťahať n-ho za nos {verb} [nedok.] [idióm]
jdn. an der Nase herumführen [Idiom]
udrieť n-mu do očí {verb} [dok.] [idióm]
jdm. auffallen [ins Auge springen]
urobiť capa záhradníkom {verb} [dok.] [idióm]
den Bock zum Gärtner machen [Idiom]
vodiť n-ho za nos {verb} [nedok.] [idióm]
jdn. an der Nase herumführen [Idiom]
vystreliť si z n-ho {verb} [dok.] [idióm]
jdm. einen Streich spielen [Idiom]
zomrieť od nudy {verb} [dok.] [idióm]
vor Langeweile sterben [Idiom]
Aj zajtra je deň. [idióm]
Morgen ist auch noch ein Tag. [Idiom]
ani ryba ani rak [idióm]
weder Fisch noch Fleisch [Idiom]
Čas vylieči všetky rany. [idióm]
Die Zeit heilt alle Wunden. [Idiom]
Čas zahojí všetky rany. [idióm]
Die Zeit heilt alle Wunden. [Idiom]
chudobný ako kostolná myš [idióm]
arm wie eine Kirchenmaus [Idiom]
Čo ťa nepáli, nehas. [idióm]
Misch dich nicht in fremde Angelegenheiten ein.
Was dich nicht brennt, das blase nicht. [Idiom] [veraltet]
Hlavou mi blysla myšlienka. [idióm]
Ein Gedanke schoss mir durch den Kopf. [Idiom]
Láska ide cez žalúdok. [idióm]
Liebe geht durch den Magen. [Idiom]
Máš to u mňa. [idióm] [Som tvojím dlžníkom.]
Du hast was gut bei mir. [ugs.]
Môžeš ma mať rád! [idióm]
Du kannst mich (mal) gern haben! [Idiom]
Nechváľ dňa pred večerom. [idióm]
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. [Idiom]
Vo víne je pravda. [In vino veritas.] [idióm]
Im Wein liegt die Wahrheit. [Idiom]
Všetko má svoj čas. [idióm]
Alles hat seine Zeit. [Idiom]
brániť sa zubami-nechtami {verb} [nedok.] [idióm]
sichAkk. mit Zähnen und Klauen wehren [ugs.] [Idiom]
byť zdravý ako buk {verb} [nedok.] [idióm]
kerngesund sein [Idiom]
gesund wie ein Fisch im Wasser sein [Idiom]
cítiť sa pod psa {verb} [nedok.] [idióm]
sich hundeelend fühlen
hrať sa s ohňom {verb} [nedok.] [idióm]
mit dem Feuer spielen [Idiom]
ísť ako po masle {verb} [nedok.] [idióm]
wie geschmiert laufen [Idiom]
wie am Schnürchen laufen [Idiom]
mať eso v rukáve {verb} [nedok.] [idióm]
ein Ass im Ärmel haben [Idiom]
mať niekoho na muške {verb} [nedok.] [idióm]
jdn. auf dem Kieker haben [ugs.] [Idiom]idióm
mať obe ruky ľavé {verb} [nedok.] [idióm]
zwei linke Hände haben [Idiom]
mať obidve ruky ľavé {verb} [nedok.] [idióm]
zwei linke Hände haben [Idiom]
mať srdce z kameňa {verb} [nedok.] [idióm]
ein Herz aus Stein haben [Idiom]
mať srdce zo zlata {verb} [nedok.] [idióm]
ein Herz aus Gold haben [Idiom]
nebyť padnutý na hlavu {verb} [nedok.] [idióm]
nicht auf den Kopf gefallen sein [Idiom]
nebyť s kostolným poriadkom {verb} [nedok.] [idióm]
nicht mit rechten Dingen zugehen [Idiom]
nebyť s kostolným riadom {verb} [nedok.] [idióm]
nicht mit rechten Dingen zugehen [Idiom]
nebyť už medzi živými {verb} [nedok.] [idióm]
nicht mehr unter den Lebenden sein [Idiom]
nicht mehr unter den Lebenden weilen [Idiom] [geh.]
nosiť drevo do lesa {verb} [nedok.] [idióm]
Holz in den Wald tragen [Idiom]
nosiť sovy do Atén {verb} [nedok.] [kniž.] [idióm]
Eulen nach Athen tragen [Idiom]
plakať nad rozliatým mliekom {verb} [nedok.] [idióm]
über verschüttete Milch weinen [Idiom]
poznať n-čo ako svoje vrecko {verb} [nedok.] [idióm]
etw. wie seine Westentasche kennen [Idiom]
poznať n-čo ako svoju dlaň {verb} [nedok.] [idióm]
etw. in- und auswendig kennen
robiť si z n-ho blázna {verb} [nedok.] [idióm]
jdn. verarschen [ugs.] [vulg.]
robiť z komára somára {verb} [nedok.] [idióm]
aus einer Mücke einen Elefanten machen [Idiom]
strkať hlavu do piesku {verb} [nedok.] [idióm]
den Kopf in den Sand stecken [Idiom]
strkať nos do n-čoho {verb} [nedok.] [idióm]
in etw.Akk. seine Nase stecken [ugs.] [Angelegenheit]
trafiť klinec po hlave {verb} [dok.] [idióm]
den Nagel auf den Kopf treffen [Idiom]
trafiť klinec po hlavičke {verb} [dok.] [idióm]
den Nagel auf den Kopf treffen [idiom]
vraziť n-mu nôž do chrbta {verb} [dok.] [idióm]
jdm. in den Rücken fallen [idióm]
vrhať zlé svetlo na n-ho/ n-čo {verb} [nedok.] [idióm]
auf jdn./etw. ein schlechtes Licht werfen [Idiom]
vyviaznuť so zdravou kožou {verb} [dok.] [idióm]
mit heiler Haut davonkommen [Idiom]
vziať nohy na plecia {verb} [dok.] [idióm]
die Beine in die Hand nehmen [Idiom]
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Slowakisch-Wörterbuch (Nemecko-slovenský slovník) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten