Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   FI   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Diccionario Alemán-Español

Deutsch-Spanisch-Übersetzung für: [locución]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Spanisch-Deutsch-Wörterbuch: [locución]
... y santas Pascuas. [col.] [locución]
... und damit basta! [ugs.] [Redewendung]
a toda mecha {adv} [col.] [locución]
volle Kanne [ugs.] [Redewendung]
a toda pastilla {adv} [col.] [locución]
volle Kanne [ugs.] [Redewendung]
pasado de vueltas {adj} [col.] [locución]
abgedreht [ugs.] [verrückt]
pegarse el lote [col.] [besuquearse] [locución]
knutschen [ugs.]
hacerse (un) hueco {verb} [col.] [locución]
es zu etwas bringen [Redewendung]
matar el gusanillo {verb} [col.] [locución] [comiendo]
eine Kleinigkeit essen
pasar factura a algn/algo {verb} [fig.] [locución]
einen Tribut von jdm./etw fordern [Redewendung]
perder los estribos {verb} [col.] [locución]
ausrasten [ugs.]
quedarse a cuadros {verb} [col.] [locución]
Bauklötze staunen [ugs.] [Redewendung]
ser pan comido {verb} [col.] [locución]
kinderleicht sein
tener buena pinta {verb} [col.] [locución]
gut aussehen
tomarse algo a pecho {verb} [locución]
sichDat. etw.Akk. zu Herzen nehmen [Redewendung]
¡Desembucha de una vez! [col.] [locución]
Nun schieß schon los! [ugs.] [Redewendung]
contento como unas pascuas [col.] [locución]
kreuzfidel [ugs.]
No consigo atar cabos. [col.] [locución]
Ich kann mir keinen Reim darauf machen. [ugs.] [Redewendung]
alucinar a / en colores {verb} [col.] [locución]
total ausflippen [ugs.] [Redewendung]
estar al tanto de algo {verb} [locución]
mit etw.Dat. Schritt halten [fig.] [Redewendung]
hacer de tripas corazón {verb} [locución]
sichDat. ein Herz fassen [Redewendung]
mantenerse en sus trece {verb} [col.] [locución]
auf seinem Standpunkt beharren
no decir ni mu {verb} [col.] [locución]
keinen Pieps sagen [ugs.] [Redewendung]
seguir, erre que erre {verb} [col.] [locución]
unbeirrt weitermachen
volver a la carga {verb} [col.] [locución]
auf etw. [+Dat.] herumreiten [ugs.] [Redewendung]
correr que se las pelaba [col.] [locución]
rennen wie sonst was [ugs.] [Redewendung]
en un dos por tres {adv} [col.] [locución]
in null Komma nichts [ugs.] [Redewendung]
en un visto y no visto {adv} [col.] [locución]
plötzlich
Eso no es santo de mi devoción. [locución]
Das ist nicht gerade mein Fall. [Redewendung]
Esto es del año catapún / catapum. [col.] [locución]
Das ist aus der Steinzeit. [Redewendung]
Le va la vida en ello. [col.] [locución]
Sein Leben hängt davon ab.
Se me ponen los pelos de punta. [col.] [locución]
Mir stehen die Haare zu Berge. [ugs.] [Redewendung]
Se me revuelvan las tripas. [col.] [locución]
Mir dreht sich der Magen um. [ugs.] [Redewendung]
Tengo los nervios a flor de piel. [locución]
Meine Nerven sind zum Zerreißen gespannt. [Redewendung]
cojer a algn con las manos en la masa {verb} [locución]
jdn. auf frischer Tat ertappen
ir a algn que ni pintado {verb} [locución]
jdm. perfekt in den Kram passen [ugs.] [Redewendung]
ser más malo que la quina {verb} [col.] [locución]
ein übler Bursche sein
tener a algn contra las cuerdas {verb} [col.] [locución]
jdn. in der Mangel haben [ugs.] [Redewendung]
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Spanisch-Wörterbuch (Diccionario Alemán-Español) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten